It rained tradutor Russo
267 parallel translation
Then, Nature mourned - the birds were hushed - it rained, rained, and rained.
Казалось, сама Природа скорбит, птицы не пели, лил дождь, дождь и дождь.
It rained yesterday, he could have done it then.
Вчера же был дождь, мог бы вчера повеситься.
- Last time it rained for two weeks.
- Последний раз он шел две недели.
How about last month? The night it rained.
А как насчет прошлого месяца, в тот день, когда шел дождь?
Then for about two years, he investigated husbands that played golf when it rained... and wives that didn't come back from the public library till midnight.
В течение где-то двух лет, он следил за мужьями, играющими в гольф, когда шёл дождь, и жёнами, которые не возвращались из библиотеки до полуночи.
It rained yesterday. It was left at the warehouse.
Потому что вчера шел дождь, и они остались на складе.
Ask the air whether it rained yesterday. Whether there was a war in China or Spain. Whether thousands are dying or being born at this moment.
Спроси у ветра, доносит ли он запах вчерашних взрывов, которые гремели там, где идет война - в Китае или Испании, где в эту самую минуту тысячи умирают под бомбежкой.
It rained the other day, Lord Windermere... for you.
Однажды вам помог дождь, лорд Уиндермир...
Last year, it rained.
В прошлом году был дождь
When it rained, we got drenched.
Когда шел дождь, вода протекала вовнутрь, и мы промокали насквозь.
It rained that morning... and I ran from the house to show myself off to the guests.
В то утро шел дождь... а я выбежала из дому показаться гостям.
It rained quite hard.
Был сильный дождь.
- I can't help that it rained.
- Что я мог поделать, если был дождь.
It rained almost non-stop every day, and pressure dropped in stormy seas.
Дождь идет непрерывно день за днем, и давление упало до уровня шторма.
It rained four days.
Четыре дня шел дождь.
I remember one night when it rained and the wind was blowing a gale, we made love in our little apartment
Надо же, я вспомнил одну ночь. И ветер был такой сильный, что казалось, будто дом разваливается.
But as this boss was too demanding... he used to send me to fetch firewood without warm clothes when it rained...
Этот хозяин хотел слишком многого, часто он посылал меня за хворостом во время дождя, без пончо...
It rained that night.
Ночью был ливень.
Today it rained.
А сегодня шел дождь.
It rained a bit.
Ну, моросило тут немного.
Autumn came and it rained continuously... but Birkut... kept fighting to free Witek.
Пришла осень, лил дождь, а Биркут... все боролся за свободу Витека.
It rained and it rained and it rained.
И дождь шёл и шёл, шёл и шёл.
but it rained last night.
Вчера шёл дождь.
It began to rain at that very moment. And it rained for four days.
Дождь пошел в ту же самую секунду и лил, не переставая 4 дня.
Good or bad, it rained.
Хорошо ли, плохо ли, приходили дожди.
I do not understand what tasthe the gods found for that. If it rained just the same.
Я не понимаю, что за радость была в этом богам, если дожди приходили точно так же.
It rained cats and dogs yesterday.
Вчера лило как из ведра.
I wish I had a theater that was only open when it rained.
Жаль, что у меня нет театра, открытого только в дождь.
Last night it rained.
- Прошлой ночью шел дождь.
I killed him when it rained at Sukkoth's - -- that's when he caught cold.
Я тогда в Суккот сгубил его. Он простыл под дождём. Нет.
And then it rained.
И тут полил дождь.
" It rained today.
"Сегодня идет дождь"
Then might I take it, sir, that for that period, you were not within the boundaries of Lincolnshire where, I understand, it rained like a bitch?
Тогда я осмелюсь предположить, сэр, что в тот момент времени Вы не были... в пределах Линкольншира, где, как я понимаю, ливень был нехеровый?
It rained that morning and we found a bunch.
В то утро шел дождь. И следов было много.
And when it rained, it rained sweet nectar that infused one's heart with a desire to live life in truth and beauty.
А когда шёл дождь на землю струился нектар, пронизывающий сердца жаждой жизни, исполненный красоты и правды.
I am sorry it rained.
Сдерни брезент. Извини что идет дождь.
She had cowboy boots... she wore when it rained... and humping those in the closet.
У нее были ковбойские сапоги... которые она носила во время дождя... я терся об них в шкафу.
It's rained every day since they got there.
Там у них каждый день дожди.
It never rained on the night of the Larrabee party.
В день приёма никогда не шёл дождь.
One evening, it had rained heavily...
Однажды вечером шёл сильный дождь...
Boy, it really rained.
Там настоящий ливень.
It has rained a lot since then.
- Это время прошло.
Suppose it had rained?
А если бы дождь пошёл!
Had it pleased heaven to try me with afflictions had they rained all kinds of sores and shames on my bare head steeped me in poverty to the very lips given to captivity me and my utmost hopes I should have found in some part of my soul a drop of patience.
О, если б небеса Меня хотели горем испытать, Пролить на голову позор и беды, Меня по горло ввергнуть в нищету
It might've rained.
Мог бы пойти дождь.
The previous day it had rained, and then a strong wind came up.
Я помню, ночью шел дождь, а потом ударил мороз.
And on the bonfires while they were still burning, it has never rained?
А на костры, пока они ещё горели, никогда не шёл дождь?
- In Harrogate it rained phlegm.
В Хэррогете шел дождь из слизняков, а в Эдинбурге, говорят, раскрылись могилы и привидения наших предков поднялись. Я тоже слышал эти россказни.
It rained too, ok?
К тому же шёл дождь, ясно?
As of June 1st, it should've rained twice. So we're owed... 5 days'rain!
А так как не было дождя в июне, то небеса нам задолжали пять дождиков.
It had rained and the air felt fresh.
Прошел дождь, воздух был так свеж.