It should have been me tradutor Russo
90 parallel translation
- It should have been me.
- Это должен был быть я.
- It should have been me. - Don't say that, man.
Я плохой.
It should have been me.
Там должен был быть я.
After the funeral I kept thinking that it should have been me.
ѕотом € часто думала, что должна была погибнуть вместе с ней.
"It should have been me on that plane!"
"Почему не я был в этом самолете!"
"It should have been me"?
"это должен был быть я"?
It should have been me.
Это должен был быть я.
If you're gonna throw someone out it should have been me.
- Так что это меня надо гнать.
It should have been me to avenge my brother's death.
За смерть брата должен был отомстить я.
I get it. It should have been me down there, right?
Лучше бы там лежал я?
It should have been me on that plane.
Я должен был быть на этом самолете.
- It should have been me.
Это должна быть я.
It should have been me, but... reading got me out.
На его месте должна была быть я, но... чтение вытащило меня.
It should have been me!
Это должна была быть я!
It should have been me. I'm head of the family now.
Я должен был, я сейчас глава семьи.
It should have been me the last time.
В прошлый раз это должен был быть я.
It should have been me in that water.
Это я должен был утонуть.
It should have been me who walked into that wine bar instead of Dylan.
Я должен был пойти в этот винный бар, вместо Дилана.
It should have been me.
Это должна была быть я.
It should have been me Foyle took instead of Janey.
Фойлу нужна была я, а не Дженни.
I know it should have been me in the box.
Я знаю, что это я должен был быть в камере.
It should have been me...
Ёто должен быть €...
! No! It should have been me!
Почему это не случилось со мной?
His mother is dead when it should have been me.
Его мать мертва, когда это должна была быть я.
You should have gotten rid of me ten years ago it would have been easy then.
Нужно было избавиться от тебя 10 лет назад Тогда это было проще.
Strange, isn't it - that you should have been feeling like that about me all the time?
Да, все время. Я понимаю, что я должна была бы жалеть себя, но мне не жаль. - Мне очень жаль вас, Олуэн.
It would assist me greatly therefore... if my instructions, which have been given great consideration... should be observed.
Так что, мадам, я буду очень признателен, если инструкции, тщательно мною обдуманные, будут выполняться неукоснительно.
- I wish you had won again And I should have lost your coupon again And you with me should have been searching for it again.
- Чтоб ты опять выиграла А я взял опять и потерял твой талон И мы б с тобой снова его вместе искали.
If you didn't want to spend the day with me, Debra, I think at least you should have been honest about it.
Если ты не хотела провести день со мной, Дебра, я думаю по крайней мере ты должна быть честной.
No big deal. But still, it should have been me.
И все-таки, это должен был быть я.
It holds the power to rejuvenate me... to make me young again... and to finally cleanse the world of all inferior races... as it should have been cleansed all those years ago.
Омолодить меня, снова сделать молодым и очистить мир от низших рас, как это давно следовало сделать.
Though not for me yet for your vehement oaths you should have been respective and have kept it.
Берег бы ты его из уваженья хоть не ко мне, так к этим громким клятвам!
I'm trying to do the right thing... and now I think I should have not...'cause... if she'd stayed with me out of guilt, that would have been fine, wouldn't it?
"но ты должен смеяться." "А ещё ты написала, что любишь долгие прогулки, что кстати, потому что ты можешь валить нахрен."
You should have been honest with me. i-i know. it's just- -
- ты должен был быть честным со мной. - Я знаю. Я просто...
Peyton told me, but it should have been you.
Мило.
It would have been you, it SHOULD have been you. - Yeah, should have been me.
- Это мог быть ты, это ДОЛЖЕН был быть ты.
And it should have been me.
- И это должен был быть я.
It should've been me on that table. I wouldn't have mattered to anybody.
На этом столе должен был быть я.
And since you would have been my best man, you should probably throw it for me.
И раз уж ты был моим шафером ты должен его устроить. Я вообще-то всё ещё злюсь на тебя за то, что выкинул меня из квартиры.
And so much of it... should have been me.
И как много... стоило сделать мне.
Look, Sook, you have been gone for a year, and it killed me even thinkin'about all the people who should still be livin'here, and how they're all gone.
Послушай, Сук, тебя не было целый год, и сама мысль о всех, кто должен бы был еще жить здесь, убивала меня. И их больше нет.
There have been times, I'll admit, when it's occurred to me that maybe I should put my career on hold and become a maker,
Признаюсь, временами меня посещает мысль, что может быть мне стоит оставить мою политическую карьеру и стать создателем,
It should have been me.
На её месте должен был быть я.
It was me you should have been curling up with at night!
Со мной ты должна была обниматься по ночам!
I know I should have been honest... but I was getting so mad, it was starting to scare me.
Я знаю, что должен был быть честен, но я был так зол, что это даже начало меня пугать.
It should have been me.
Вот что он для меня сделал.
Well, she still should've told me about it, and then it could've been up to you and me what kind of relationship we wanted to have.
Да, но всё же ей стоило сказать мне об этом. И тогда уже мы сами бы выбрали, какие отношения нам строить.
Should it have been me, we would have lost the battle of Midway.
Если бы это был я, мы бы проиграли битву при Мидуэй.
Since you were escorting me anyways, it should have been to my home. What did you bring me to a hotel for?
а не в отель.
You should have been one of us man hell you are one of us dude, I'm nothing like you it's not too late to join you know you and me we could rule this scene
Ты должен быть одним из нас, чувак Одним из нас, чёрт побери Чувак, у нас нет ничего общего
Well, it might tell me whether her neck should have been broken or not.
А это поможет узнать, должна ли была она сломать шею.