It was just a mistake tradutor Russo
82 parallel translation
You see, it was just a mistake.
Видите, это просто ошибка.
Tell him it was just a mistake.
Скажи ему, что это просто ошибка.
It was just a mistake.
Это был просто неверный шаг.
- No, it was just a mistake. - A practical joke.
Нет, это было только ошибка.
Right. But I'm sure it was just a mistake.
Конечно, но я уверен, что это была просто ошибка.
It was just a mistake.
Это была ошибка.
Christine, it was just a mistake.
Кристин, это просто недоразумение.
It was just a mistake.
Я просто ошибся.
- No, it was just a mistake.
Да, это была ошибка.
It was just a mistake.
Это была просто ошибка.
It was just a mistake.
- Это было просто недоразумение.
It was just a mistake.
Это было ошибкой.
= If I was to make a slight mistake, you'll probably feel bored, = = so, I always just only keep watch of you. = = But it's still not working... =
Вы от меня устанете. мне не удалось.
Somebody who was watching them, somebody who wanted them to trade cars... so that it would just look like Miss Davis's death was a mistake.
Кто - то, кто наблюдал за ними, кто - то, кто хотел, чтобы они обменялись машинами... для того, чтобы все думали, что смерть мисс Дэвис была ошибкой.
It was all just a mistake, you know.
Это была просто ошибка. Ты знаешь Человек пытался помочь нам.
- It was just a mistake.
Это была ошибка.
I just want to tell Matt it was all a mistake, I just got totally out of it...
Я хотел сказать, что это была ошибка, я вообще ничего не понимал.
This whole gigolo thing was just a mistake... but I'm glad it happened.
Все эти женские вызовы были ошибкой, но я рад, что это произошло.
This was just a drunken mistake, and I need to get it annulled.
Это была просто пьяная ошибка, и мне нужно аннулировать брак.
It was a bit scary that I didn't feel poignant, I felt just great. But now, after a year, I realize I would have - made the biggest mistake in my life if I had quit then.
было немного странно, что я не чувствовал себя растерянным, я чувствовал себя просто прекрасно, но теперь, спустя год, я понимаю, что я натворил бы - сделал бы самую большую ошибку в жизни, если бы ушел тогда.
It was all just a stupid mistake.
Это была просто глупая ошибка.
It turns out this whole jail episode was just a big mistake.
Я в Нью-Йорке. Всё это дело с освобождением под залог было большой ошибкой.
To amuse him when that prick man was in his office, and I just typed in the wrong address. - It was a genuine mistake.
Хотел его посмешить, когда у нас сидел тот идиот, я просто адресом ошибся.
Michiru-chan, Can you just call Kuwano-san, and tell him it was all a big mistake?
Мичиру-чан, можешь ему позвонить и сказать, что это недоразумение?
We could just say it was a mistake.
Мы можем просто сказать, что произошла ошибка.
My mother was arrested for solicitation... but of course it was all just a big mistake.
Мою мать арестовали за проституцию, но, конечно же, это оказалось ошибкой.
You think she'll come down hard? It was probably just a mistake.
Возможно, это была всего лишь ошибка.
It was a mistake, just like this.
Это была ошибка, как и то, что происходит сейчас.
It was just a stupid mistake.
Они хотят чего-то гадкого.
That was a mistake. I figured if i could take you down just once, So you could know how it feels to be the one getting egged,
Это было ошибкой я думал, что если смогу опустить тебя хоть раз ты сможешь понять как это быть кем-то униженным и потом ты сможешь понять, что была неправа и все могло бы вернуться на свои места
And it was a mistake for you to move her in here, and our whole stupid town just loves talking about it.
Зря ты ее сюда перевез. Наш тупой город целыми днями только об этом и говорит.
Tyler, I thought if I just kept going, that somebody would tell me that it was a mistake, because it is.
Тайлер, я думала, что если все будет идти своим чередом, Когда-нибудь мне сообщат, что это - ошибка, потому что это так и есть.
- It was probably just a mistake but...
Это скорее всего какая-то ошибка, но...
- It was just a mistake.
- Я нечаянно.
I thought love was when you do what your loved one asks. I did just that and regretted it for over a thousand years. I didn't want to make the same mistake again, but... yet again I'll do as my love asks.
В прошлом... что исполнить чьё-то желание - проявление любви. я сожалел об этом тысячу лет. но вновь... вынужден исполнить твоё желание.
I've just been so wrapped up in all of this, it was only a matter of time before I made a mistake.
Я что-то настолько с этим всем закрутился.. так что рано или поздно я должен был совершить ошибку.
And just let him know it was a mistake.
И скажу, что все это было ошибкой.
That it was all just a stupid, big mistake?
И это просто была идиотская, большая ошибка?
It was a mistake, alright, We just spent so much time together.
Это было ошибкой, извини. Мы слишком много времени проводили вместе. Тебя тогда не было дома.
It was just a stupid mistake.
Это была глупая ошибка.
I made a mistake, and phoning you or sending a text... it just didn't feel like that was ever gonna be enough.
Я совершила ошибку, а звонить тебе или посылать сообщения... Кажется, этого было бы просто недостаточно.
I saw Navid corner that guy tonight, and it was a dumb mistake, just like the one you made with my video.
Я видел, как Навид припёр к стенке того парня, и это было ошибкой, так же, как и с моим видео.
It was a mistake, I just...
Это была ошибка, я просто...
It was just a rookie mistake.
Это была всего лишь ошибка новичка
I was just trying to tell Matt why it would be a mistake for him to leave the show.
Я как раз пытался объяснить Мэтту, почему уход его из шоу будет ошибкой.
Maybe it was a mistake. Why don't you just ask Wade who the blonde was?
Почему ты просто не спросишь Уэйда кто эта блондинка?
Tell him... it was all a mistake and that he should just go back home.
Передайте ему, что произошла ошибка и он может возвращаться домой.
Just got an e-mail saying that it was a mistake.
Только что получил по электронной почте сообщение, в котором говорится об ошибке.
Just.. we talked not to be uncomfortable to each other as it was a mistake.
что ничего страшного вчера не случилось.
If marco tells you the truth about what happened, You will know that it was just a stupid mistake And he is so sorry.
Если Марко скажет тебе правду о том, что случилось, ты будешь знать, что твой уход был бы ошибкой, и если он очень сожалеет.
It was just a stupid mistake.
Глупая ошибка.