It was just a question tradutor Russo
38 parallel translation
It was just a question.
Это простой вопрос.
It doesn't matter. It was just a question.
Не важно, я просто так.
It was just a question.
- Я просто спросил.
It was just a question of which one of them would reach him first.
Вопрос был только в том кто из них доберётся до Джона первым.
- It was just a question.
- Я просто спросила.
- It was just a question.
— Это всего лишь вопрос.
It was just a question.
Я просто спросил!
It was just a question.
Я просто спросила.
It was just a question.
Просто вопрос.
It was just a question.
Это был вопрос.
It was just a question.
Это был просто вопрос.
Then it was just a question of putting together the team.
Оставалось только собрать команду.
It was just a question
Это был просто вопрос.
It was just a question, it's okay.
Да, да, да. Я просто спросила.
Uh, but I made the pie crust in bulk so it was just a question of rolling and kneading and filling. - Right.
Я наделала много теста, так что оставалось только раскатать и начинку сделать.
It was just a question.
Это был только вопрос.
It was just a question.
Это просто вопрос.
What if it was just a question of language?
А может, все дело в манере изъясняться?
I just was asking you a question, sir, that's all I wanted to know, to see your feelings about it. "
Я задал вопрос, сэр, и хотел посмотреть на вашу реакцию, вот и всё. "
- It was just a simple question.
— Мона, милая, я просто спросил...
You're gonna applaud for everybody that asks a question? Just like, " It was a good question.
Занимаясь "Клерками", говорите, вы до капли выжали кредитки, влезли в долги.
That's a big question, because for me, it was really just, it came along with being in Metallica - "Hey, we're gonna do this."
Это важный вопрос, потому что для меня это в действительности... Это связано с участием в группе Металлика. "Эй, мы собираемся сделать это".
It was just a question.
Я просто спрашиваю.
On the other hand, if it was really just a medical question you would have sent one of your people.
С другой стороны, будь это обычный медицинский вопрос, ты бы просто прислал ко мне кого-то из своих людей.
It was just a hypothetical question...
Это был просто гипотетический вопрос...
That is, it was important just to ask a question, and my reply is absolutely no interest to her.
То есть ей было важно только задать вопрос, ответ совершенно не интересует.
Or was it just a burdensome question.
Или я для тебя лишь назойливая муха.
It was just--I was just asking a question.
Я лишь хотел...
It's just there was a question mark over your credit history and when I checked up it came back as Kerry.
- Правда? Были вопросы по твоей кредитной истории и когда я стала проверять.. -... я пришла к имени Керри.
In this film, just one question, was there a duck who, when the explosion is happens, his bill goes around to the back of his head, and then in order to talk, he has to put it back this way?
Только один вопрос : в этом фильме была утка, у которой после взрыва клюв оказался на затылке, и чтобы говорить, она вернула его назад вот так?
It was just a simple question, not a cue for you to recite your vast knowledge of code law.
Это был всего лишь простой вопрос, а не повод показывать ваше блестящее знание закона.
I know it's just a dumb question but... I was wondering..
Я знаю это тупой вопрос, но... я был удивлен..
It was just a stupid question.
Это был просто глупый вопрос.
Which it was mostly a problem of deals not just a question of natural disasters.
В основном это политическая проблема не только вопрос стихийных бедствий.
All we needed was a beating heart, and though I question the purity of your heart's intent, I hear it beating just fine.
Все, что нам было нужно - бьющееся сердце, и хотя я сомневаюсь в чистоте намерений твоего сердца, я слышу его биение просто отлично.
If you had just asked Meng Zhou a question, just one, you would've heard his voice and realized it was Sven Eklund.
Если бы задали Мэнг Чжоу вопрос, хотя бы один, то услышали бы его голос и поняли, что это Свен Эклунд.
It was just a question!
Это просто вопрос!
Now, the reason we're interested in this particular junction is because it serves an address just a few hundred yards away where, on the night in question, a member of the police forensic staff was murdered.
Причина, по которой нас заинтересовал этот перекресток в том, что он находится в паре сотен метров от места, где той ночью был убит сотрудник отдела криминалистической экспертизы.