It wasn't hard tradutor Russo
340 parallel translation
It wasn't too hard?
Трудно тебе было?
It's your hard luck it wasn't what you wanted.
Это ваши проблемы, что это оказалось не тем, что вам надо.
It wasn't so hard after all, was it?
Это же было не очень сложно, в конце концов, не так ли?
It was hard, wasn't it?
Было трудно, не так ли?
It wasn't very hard.
Было не очень трудно
No, it wasn't hard at all.
Нисколько.
Well, he said it wasn't too hard to talk her into skipping the errands, except for the dress?
Еще он сказал, что просил ее, но не слишком твердо, не выполнять их все, за исключением платья.
It wasn't hard to work out.
Было нетрудно догадаться.
It wasn't very hard to find.
Это было не трудно найти.
Now, that wasn't so hard, was it?
Ведь это совсем не трудно, да?
So tell me, without sunglasses it wasn't so hard was it?
Ну что, без очков не страшно было?
Well, I wasn't going to... but... it was hard to ignore the three phone messages, the fax, telegram, homing pigeon.
Я принёс это тебе.
It appears the Countess is a wee bit hard up, sir, and, you know, she wasn't born a countess at all, but sort of worked her way up through the ranks.
Оказывается, у графини дела плохи. И, знаете, она вовсе не родилась графиней. Вроде как выслужилась из рядовых.
It wasn't hard to guess.
- Было не так сложно догадаться.
It wasn't hard to guess.
Было несложно догадаться.
Wasn't it hard for you to kill them?
А это было тяжело?
It wasn't hard. You're considered the best ear in Copenhagen.
Это не так уж и сложно : всем известно - у Вас самый лучший слух в Копенгагене.
- It wasn't hard to find.
- Клуб не трудно найти.
It wasn't hard for him to find somebody like Rokesmith.
Ему было не трудно найти кого-нибудь, вроде Роксмита.
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league
Ќе хочу становитьс € в позу и знаю, что ты здесь не при чЄм, но € подумал, что надо тебе об этом сказать.
That wasn't hard, was it?
Неужели трудно объявить?
And as you can see, it wasn't that hard.
И как ты можешь увидеть, ничего сложного в этом не было.
It wasn't hard to see that she wasn't with us, that bitch.
Сразу было видно, что она не с нами, эта сука.
- It wasn't hard.
- Это было нетрудно.
It wasn't hard.
Это нетрудно.
That wasn't so hard, was it?
Не так уж и трудно, да?
- It wasn't hard enough.
- Это было не сильно.
It seems Di's hard work wasn't appreciated.
Похоже тяжелый труд Ди не был оценен.
That wasn't so terribly hard now, was it?
Вот видите... не так уж это... трудно.
It wasn't hard ending things with the boys.
Покончить с парнями было не так трудно.
It wasn't so hard, was it?
Было не так трудно, не так ли?
As for blonde or dark it's hard to say, but she wasn't a redhead.
А блондинка или брюнетка - даже не знаю. Не рыжая - точно.
- It wasn't very hard. Really?
- Это было несложно.
That wasn't so hard, was it?
- Это было не сложно, правда?
It's hard to make a case for a copycat when the signature wasn't released to the press.
- Трудно будет собрать дело на подражателя,... раз все детали никогда не публиковались в прессе. - Есть и другое объяснение.
It wasn't a hard decision to make.
Нетрудно было решить, что делать.
And suddenly it wasn't at all hard to eat or play with Legos or watch TV, or feed the fish.
теперь без проблем можно есть и играть в "лего" смотреть телевизор и кормить рыбок в аквариуме.
It wasn't hard to find him.
Это было не трудно найти его.
They made things so hard for him. Just because he wasn't in the party. It was dreadful.
Ему не давали нормально работать, потому что он не был в партии.
True, it wasn't hard.
Действительно, это было не трудно.
That wasn't so hard, was it?
Это было не так уж и сложно, не так ли?
See? Wasn't so hard, was it?
Видишь, это было не так уж и трудно?
Yeah, it wasn't a hard packing job.
Да, это не трудная работа.
I must say, I've been a teacher for ten years now, and it wasn't until today I realized, it must be really hard to be a girl.
Должен сказать, что я преподаю уже десять лет, но до сегодняшнего дня не осознавал, как, наверное, сложно быть девушкой.
See? That wasn't that hard, was it?
Видишь, всё не так уж и сложно.
Wasn't it hard raising me alone?
А тебе не трудно было воспитывать меня одному?
Wasn't it hard to run with me?
Не было трудно со мной бежать?
- Wasn't too hard, was it?
- Было не трудно, не так ли?
It wasn't as hard as the basketball we played, because we would nail the basket to a truck, the side of a truck.
Это легко. Вот мы играли в баскетбол : прибивали кольцо к кузову грузовика.
It wasn't hard to figure out, I knew Chloe would squeal, just not to him.
Нетрудно было догадаться. Я знал, что Хлоя будет жаловаться, но только не ему.
It wasn't that hard for him to get the suite he wanted.
Ему было нетрудно получить люкс ", который он хотел.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't enough 48
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't enough 48