English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / Itis

Itis tradutor Russo

43 parallel translation
- Itis tough.
font color - "# e1e1e1" - Это жестко.
"lre, eo, is, it, imus, itis, eunt".
"Ire, eo, is, it, imus, itis, eunt".
Wasteland of the Empire and the most valuable planet in the universe because itis here, and only here, where spice is found.
Задворки Империи... и самая важная планета во Вселенной... потому что здесь и только здесь добывают специю.
Itis known that worms are drawn to the vibration and noise of mining activity.
Известно, что червей привлекают... вибрация и шум при добыче специи.
- Itis the place we cannot go.
- Нам нельзя идти туда.
Too bad they don't have a telethon for fuckface-itis.
Вот беда, долбоебов до сих пор не лечат.
He's got a very rare disease called tumor-syphilis-itis-osis. Sounds sexy.
У него очень редкое заболевание, которое называется опухолевый сифилитисомоз.
Tumor-syphilis-itis-osis!
Мой Бог! Опухолевый сифилитисомоз!
We knew if it was myelitis there had to be an "itis."
Мы знали, что если это был миелит, то здесь есть ещё какой-то "- ит".
That Senpai dude is totally stricken with 8th-grade-itis.
У этого "сенпая" налицо синдром восьмиклассника.
Let's use his 8th-grade-itis to our advantage. [ Note :
Давайте обратим этот синдром в нашу пользу.
Aren't you the one with 8th-grade-itis?
Ты сам разве не болен этим синдромом?
Why are you here in my practice, throwing your too-much-sex-itis in my face?
Почему ты здесь, - бросаешь мне в лицо свое "слишком много секса"?
And the 75 was starting to suffer from Alfa-itis.
И 75-я начала страдать от альфатизма.
- Somebody has a case of "likes to use French politics to make themselves special, " but doesn't actually ever want to do anything-itis. "
— Кое-кто подхватил вирус... любит-крайние-политические - ситуации-потому-что-особенная - но-ничего-делать-не-хочет... ёза.
My old friend, Mr Arthur-itis!
Мой старый приятель, мистер Артрит!
That same world took my sister away I have the last word, and it's nay
Thatsame world took my sister away I have the last w0r ¢ L and itis nay
That same world took my sister away I have the last word, and it's nay
Thatsame world took my sister away I have the last wor ¢ L and itis nay
If you were mine, it's something I'd dare to say
If you were mine, itis something I V dare to say
Now it's nothing more than a name for a song
Naw itis nothing more than a name for a song
Hey, it's not true that I'm stupid
He } ; itis not true that 1711 stupid
And it's not true that I'm naughty
And itis not true that I Tn naughty
Why can't you understand - that sometimes it's hard to be young?
Why can't you understand - that sometimes itis hard to be young?
And it's not true that I'm nothing - because I'm not the best at anything
And itis not true that I Tn nothing - because 1711 not the best at anything
Known as "being dr. Cox's bitch-itis."
Известной как "быть сучкой доктора Кокса".
I think I'm coming down with circus-itis.
Похоже, я заболеваю клоунидом.
I thought circus-itis only affected children.
Я думала, клоунидом болеют только дети.
- Tinsel-itis.
- МишурИт.
- Yes, it is. Tinsel-itis.
- Да, именно.
So, Tim, I think I'm coming down with a little "beer-itis," huh?
Итак, Тим, думаю я спущусь вниз с маленьким "beer-itis", ух?
Douchebag-itis, basically.
мудак, если можно так сказать.
A bad case of "Toadstool-itis".
хронической "Мухоморной отрыжкой".
Well, I think that itis a misunderstanding.
По-моему, это действительно недопонимание.
Well, technically, air mattress-itis can come and go.
Ну, технически, "надувной матрасит" может прийти и уйти.
I call it Pushy Mother-itis and Acute Englishness-ness-ness.
Я называю это "осложненный мамасит и обостренная англичанистость".
Like, serious spring break-itis.
Серьезно, весенние каникулы
I-never-really-got-out - of-the-ghetto-itis.
"Я-так-никогда - и-не-выбирался-из гетто."
Itis a compliment.
Ч Ёто он и был. Ч ясно. Ёй!
Your war's got chronic same-shit-different-day-itis.
На твоей войне каждый день происходит то же самое.
You got one that'll cure "crotchety curmudgeon-itis"?
Ж : А у тебя нет такого, чтобы вылечил его синдром "взбалмошного брюзги"?
Not gonna win cop of the year, mind you, with that public display of gal-pal-itis.
Не видать тебе награды коп года, если будешь публично выражать свои дружеские чувства.
I swear it, itis true.
Клянусь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]