Jargon tradutor Russo
100 parallel translation
"Dictos jargon paranois".
"Dictos jargon paranois".
No jargon and no nicknames! We address each other by our names!
Жаргон и клички отставить, обращаться по именам, даже когда мы одни.
Every period has its own jargon.
У каждого времени свой жаргон.
You want technical jargon? I can reel it off.
Если тебе нужны медицинские термины, я могу вывалить целый вагон.
Doctor, I don't understand this medical jargon.
Доктор, я не понимаю этот медицинский жаргон.
Technical jargon that even I didn't understand.
Технический жаргон, который я никогда не понимал.
At first he wouldn't have anything to do with Sebastian spouting all that official jargon about the rebirth of his country.
Сначала он отказывался иметь с Себастьяном дело, изрыгал весь набор официальных словес о возрождении фатерланда.
Jargon.
Жаргон.
He adds a note for cretins. "A legend is Moscow Centre jargon for a spy's biography."
Он добавляет, для идиотов. "Легендой в Центре называют биографию агента."
I'm trying your lingo. I'm trying your jargon. - But you're making me upti...
Пытаюсь говорить по вашей фене, но ты только обламываешь меня.
From now on, you'll be "beef and carrots" as they say in our jargon.
Теперь вы, как говорят у нас, "быки бодливые".
There will also be no new age lingo spoken here tonight, no support group jargon from the human potential movement.
Также вы ничего не услышите о "Новой Эпохе"! Никакого жаргона из групп поддержки! А если конкретно, то в мои планы не входит...!
Still eight syllables, but we've added a hyphen, and the pain is completely buried under jargon,
Такие же длинные слова... Но мы добавили дефис! И боль полностью заретуширована жаргоном!
You got all the jargon.
Да ты по фене ботаешь.
I don't know this industry jargon.
Я не понимаю вас.
In musical jargon, everyone knows me as'Barbarito Torres
Музыканты зовут меня Барбарито Торрес.
That's just archaic ceremony jargon.
Это просто устаревший ритуальный жаргон.
In computer jargon, my plans have all gone tits up.
Говоря на компьютерном жаргоне, мои замыслы накрылись медным тазом.
Their power is in jargon, so you study up.
Их сила в жаргоне, так что и вам приходится учить.
If I want a lot of medical jargon, I'll talk to a doctor.
Если мне понадобятся умные слова, я поговорю с врачом.
I picked up some jargon.
и набрался некоторого опыта.
Okay, well, at least that's jargon that I understand.
Окей, ну, по крайней мере это - жаргон, который я понимаю.
When I want a lot of medical jargon, I'll talk to a doctor
Если захочу медицинского жаргона, поговорю с доктором
- What's that, farm jargon?
- Что это, фермерский жаргон?
Literally if you go back and you take the little squiggle, the whatever it's referred to in the pro jargon? Whatever that is?
Знаете, если вернуться и взять те загогулины - к чему бы они там не относились на профжаргоне - что мы имеем?
I used horse-racing jargon to make the patient feel more comfortable.
Я использовал жаргон, который в ходу на скачках, чтобы пациентка ощутила себя более комфортно.
Please don't use that self-help jargon on me.
Пожалуйста, не испытывай на мне эти мантры "помоги себе сам".
If I am to be a pontiff, I must be familiar with their ludicrous jargon.
Но если я понтифик, то должен изучить жаргон, на котором они общаются.
I never used to understand that hippie-jargon, but ever since my
Я никогда не использовала и не понимала жаргон хиппи, но это будет мой
That's desk-jockey jargon for what, now?
Это конторская крыса. Почему сейчас?
No, you're... you're talking crazy jargon.
Нет, ты... ты странно выражаешься.
Endless streams of financial jargon, coupled with intimidating mathematics, quickly deters people from attempts at understanding it.
Бесконечные потоки финансового жаргона вместе с пугающей математикой быстро отвращают людей от попыток понять все это.
Chief, you're not going to let him do that thing where he only uses courtroom jargon, are you?
Шеф, вы же не разрешите ему делать такие вещи. Когда он использует только судебный жаргон, не так ли?
It was some kind of jargon. Like cop lingo, you know?
Это был какой-то жаргон, ну, как у копов, знаете?
There was some confusing jargon there.
Просто было как-то непонятно сейчас.
Now, here, there's no getting away from technical jargon to make things clear.
" десь нам придетс € уточнить некоторые пон € ти €, дабы объ € снить происход € щее.
Uh, " don't use jargon.
Лучше не используй свой жаргон.
So, with a firm grip on the potential explosive involved, with all the technical jargon, ok, where's the pokey stick?
Со всей осторожностью к взрывчатым веществам, с техническим жаргоном... Хорошо, где мороженая палка?
Any more architectural jargon you want to sling my way?
Хочешь подкинуть еще несколько архитектурных терминов?
Drop the bloody jargon, Lacon.
Давайте сразу к делу, Перси.
It just sounded like country jargon.
Просто звучит как-то... Не знаю. Как-то по-сельски, А, ты же жила в деревне.
You need to stop with the architect jargon.
Тебе следует прекратить с этим архитекторским жарком.
I'm using a little legal jargon there for your comfort.
Для ясности я прибегла к юридическому жаргону.
That means doctors and clinics and medical jargon.
Значит, будут врачи, больницы и медицинские термины.
That's the phonetic alphabet, military jargon.
Это фонетический алфавит, военный жаргон.
No, no, no medical jargon I want to know what's going on.
Нет, нет, никакой медицинской терминологии я хочу знать, что происходит....
The convoluted jargon of international criminals... stems not unduly from Hebrew and Yiddish.
Термин международная преступность происходит не зря с иврита и от евреев.
Is that medical jargon for "great," or is that as scary as it sounds?
Это на медицинском жаргоне означает "все отлично", или это так же страшно, как звучит?
The doctors tell us stuff but they use all that jargon.
Доктора говорят всякую фигню на своем жаргоне.
All right, so he's using police jargon.
Так, он использует полицейский жаргон.
where did you this stupid jargon?
- Колоссально!