Jealousy tradutor Russo
1,083 parallel translation
Can you imagine how life could be improved if we could do away with jealousy, greed, hate?
Представляешь, как бы стало лучше жить, если бы мы избавились от ревности, жадности и ненависти?
THEY CAN'T BEAR ANYBODY TO HAVE A BIT OF LUCK. JEALOUSY, ISN'T IT?
Они терпеть не могут тех, кому повезло, завидуют.
As you know, I regard jealousy as an offensive and degrading feeling.
Я признаю, как ть знаешь, ревность чувством оскорбительньм и унизительньм.
Should I die of jealousy?
Должен ли я умереть от ревности?
As far as I'm concerned, I don't understand jealousy
А я не понимаю ревности...
Did I hear a voice speaking words of jealousy?
По-моему я слышал голос, говорящий слова, полные ревности?
You and your wholesome Bobby Philips - you're driving us all mad with jealousy.
Ты со своим Бобби Филипсом уже достал ревновать.
Out of jealousy.
Из-за ревности.
Among humans, I have found the symptoms you are displaying usually indicate jealousy.
У людей такие симптомы, как у вас, означают ревность.
He sold out to the Klingons because of jealousy?
И продался клингонам из-за ревности?
Particularly in the depth of her jealousy.
Особенно в глубине своей ревности.
Even Spock felt the violence of her jealousy.
Даже Спок чувствовал силу ее зависти.
The smell of hatred, the stench of jealousy permeates you.
Запах ненависти, зловоние зависти пронизывает вас.
Anyway, it was all a matter of jealousy.
Короче, все дело было в ревности.
Jealousy.
Ревность.
Jealousy of your great success would be a strong motive, unless you disagree.
Зависть к вашиму успеху сильный стимул, разве вы не согласны.
You want to create a jealousy scene on the phone?
Закатишь скандал по телефону?
- Then I have killed her because of jealousy!
- Ладно, я убил ее из-за ревности.
And I, from jealousy, drove your mother out of this house.
И я из ревности выгнала твою мать из дома.
My husband's insane jealousy will kill me!
Он убьёт меня за измену!
- You're right, his jealousy is beginning to be quite a sickness of the mind.
Ты прав : его ревность становится болезнью.
They're the maid's rejected suitors, Cruelly racked by jealousy.
Они - соперники Руслана. Их ревности терзает яд.
By jealousy and diffidence oppressed ;
То робостью, то ревностью томим ;
Her jealousy made my life unbearable.
Её ревность была невыносима.
Isn't that what they used to call jealousy?
Ёто не то, что они называли ревностью?
I'll get an actress from Liege then, to prevent local jealousy.
Тогда я привезу актрису из Льежа, чтоб местные не судачили.
Is that understood? It's him with his jealousy.
У него фантазия начисто отсутствует.
Jealousy.
Ревнует.
But it's a world where jealousy plays a big role.
Но это мир, в котором зависть играет большую роль.
Jealousy made me cold and cruel.
Ревность сделала меня холодной и безжалостной.
You're giving vent to jealousy.
Вы даете выход ревности.
Jealousy old boy.
Ревность, дружок.
Now she must add jealousy to her other complaints and find rivals even among her maids.
Теперь ей добавилась ревность к прочим её жалобам и соперницы, даже из числа её же служанок.
It all started when, tired of his fiancée's jealousy, Jean Arthur Bonaventure invented a rival to her.
Все это началось в тот день, когда Жан-Артюр Бонавантюр, которого достали приступы ревности его невесты Иоланды, придумал для нее соперницу.
You and your stupid jealousy.
Ты и твоя глупая ревность!
The yellow colour's jealousy.
Хочет жестоко отомстить. Потому что жёлтый цвет - это ревность.
- Do I detect jealousy?
- лгпыс фгкеуеис ;
Not out of jealousy or malice, but for an apartment.
Не из ревности, не по злобе, а из-за квартиры.
- Ah. Start a world that reacts to logic instead of passion, greed, jealousy.
циа ма жтианете емам йосло поу ха амтапойяиметаи стг коцийг йаи ови сто сумаисхгла, стгм апкгстиа йаи тг фгкиа.
I realize that you never liked Dan or me, but you can't let a petty jealousy interfere...
Я понимаю, что вам никогда не нравился Дэн или я, но вы не можете повзволить ничтожной зависти вмешиваться...
Petty jealousy?
- Ничтожной зависти?
Now not covering up for his son may seem like petty jealousy to you, mister, but to me, it's poetic justice.
- Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это идеальная справедливость.
It's just jealousy, missing all the fun.
Это просто зависть. Пропускаю все веселье.
Burning with jealousy she stole him away from me
Ревностью пылая, украла она его у меня.
Careful, Santuzza, I'm not a slave to your jealousy
Осторожно, Сантуцца, не раб я твоей ревности.
Jealousy has often been a motive for murder.
Я пошел домой. Ревность часто бывает мотивом для убийства.
Rojan has exhibited symptoms of jealousy.
Роджан проявил симптомы ревности.
Seven basic reasons for divorce, disobedience, barrenness, lewdness, jealousy garrulousness, leprosy and stealing.
- называется "Великая Наука". - Звучит уныло. - Позволяет взглянуть на многое со стороны.
of their discontent and even of their jealousy.
своему недовольству и даже ревности.
Jealousy, comrade.
- Ревность гложет, товарищ.
It has nothing to do with jealousy.
Ладно.