Jeopardy tradutor Russo
622 parallel translation
And if you have made a mistake... your position as constable in this county will be in serious jeopardy.
И если Вы вправду допустили ошибку... Ваше положение констебля графства
Miss Nelson, before you answer me... please remember that not only is the man's life in jeopardy... but that you might be sent to prison for perjury!
ћисс Ќельсон, прежде чем вы ответите мне, пожалуйста, помните, что не только жизнь человека в опасности, но и то, что вас могут посадить в тюрьму за лжесвидетельство!
The law calls it double jeopardy.
Закон гласит о невозможности судить дважды за одно и то же преступление.
Our honour is in jeopardy :
Наша честь в опасности.
Your spot has never been in jeopardy.
Но вас это никогда не касалось.
I've placed my command in jeopardy.
Я поставил свою команду под угрозу.
On the planet's surface, temperatures are beginning to drop, our landing party there in growing jeopardy.
На поверхности планеты, температура начала падать, что ставит наш группу высадки в серьезную опасность.
Now even the gala dinner is in jeopardy.
Теперь уже под угрозой и церемониальный обед.
Why put yourself in jeopardy?
Зачем так собой рисковать?
Your Pan is in jeopardy.
Вашему Пану конец.
Add to that the fact that when some of us thought our jobs were in jeopardy, it was Lou Grant who was the first to put his job on the line for us.
Учти ещё тот факт, что, когда некоторых из нас собирались уволить, именно Лу Грант первый заступался за нас, с риском самому потерять работу.
Merrin's, uh, reputation is in jeopardy.
Репутация Меррина находится в опасности.
But the civilization now in jeopardy is all humanity.
Но цивилизация, которой сейчас грозит опасность - это все человечество.
Now, if you're lying, Melvin, which you are in my opinion, your soul may be in jeopardy but that's not really what I'm concerned with now.
Теперь, если ты лжешь, Мелвин, - а, по моему мнению, так и есть, - твоя душа в опасности, но я беспокоюсь о другом.
The undefeated Sugar Ray- - his winning ways are in jeopardy.
Победа Шугар Рэя теперь маловероятна.
If I'm putting you in jeopardy, I'll leave now.
Если я тебя чем-то подставляю, то сейчас же уйду.
The Grand Duke's life is in jeopardy
Жизнь Великого Герцога в опасности.
Is the mission in jeopardy?
Миссия в опасности?
Yes, we're in jeopardy.
Да, мы в опасности.
I'm thinking of going on Jeopardy.
Будущий игрок телешоу.
Freedom of the press is now in jeopardy!
Свободная пресса находится в опасности! Что случилось?
Would you like to go for double jeopardy?
Для вас я уже сравнял шансы, счет может реально измениться!
There's 27 minutes to'Jeopardy.'
Осталось двадцать семь минут до "Джеопарди".
Practically 26 minutes to'Jeopardy.'
Почти двадцать шесть минут до "Джеопарди".
I got'Jeopardy'at 5 : 00.
Я смотрю "Джеопарди" в пять вечера.
- I watch'Jeopardy'at 5 : 00.
- Я смотрю "Джеопарди" в пять вечера.
'Jeopardy'at 5 : 00.
"Джеопарди" в пять вечера.
The final Jeopardy answer is this :
Финальный ответ в игре "Джеопарди" таков :
We escaped separately for their safety but it's put them in jeopardy instead.
Мы бежали раздельно для их безопасности. Но они всё равно попали в лапы к тигру.
You realize you've put this entire case in jeopardy?
Ты понимаешь, что поставила всё дело под угрозу?
You know the whole practice is in jeopardy. You know that.
Вся медицинская практика под угрозой, вы знаете это?
Maggie, your offer is very tempting. I do not want to put our friendship in jeopardy.
Мэгги, твое предложение очень привлекательно, но я не хочу рисковать нашей дружбой.
And we have the conceit to think that somehow we're a threat, that somehow we're going to put in jeopardy this beautiful little blue green ball that's just a-floating around the sun?
И мы имеем наглость думать, что каким-то образом мы угроза, мы как-то угрожаем этому прекрасному маленькому синему шарику который просто крутится вокруг солнца?
You are correct that Bajor is in great jeopardy, but the threat to our spiritual life outweighs any other.
Вы правы, Баджор в большой опасности, но угроза для нашей духовной жизни перевешивает любую другую.
Was it really necessary to put the whole station in jeopardy?
Неужели было необходимо подвергать всю станцию риску?
- The village is in jeopardy.
- Деревня в смертельной опасности.
- You said the village was in jeopardy.
- Ещё? Вы сказали, что деревня в опасности.
I must also attempt to duplicate my jeopardy as well.
Я так же должен дублировать и потенциальную опасность.
Because of you, my future is in real fucking jeopardy.
Из-за тебя все мое будущее под угрозой.
I want my daughter out of this jeopardy now!
Что вы делаете ради спасения моей дочери?
The other people in jeopardy are the passengers ofthe bus... held hostage at the whim ofa madman.
"Остальные до сих пор находятся в опасности : пассажиры автобуса..." "... ставшие заложниками безумца. "
Then everything we believe in is in jeopardy.
Тогда все, во что мы верим, - в большой опасности.
His ship was placed in jeopardy and he reacted!
Его корабль был в опасности и он отреагировал!
Unfortunately, you and Mr. Garibaldi have put that plan in jeopardy.
К сожалению, Вы и мистер Гарибальди ставите план под угрозу.
How could it have any more jeopardy?
Может ли ситуация стать еще более угрожающей?
Have you noticed they moved where they do the interview on Jeopardy?
Ты заметил, что сдвинули интервью в "Своей Игре"?
It was in the middle of Single Jeopardy.
Это было в середине одиночной игры.
- Now it's after Single Jeopardy.
- Теперь это после одиночной игры.
If Dr Mora is in jeopardy I'll open fire.
Если доктор Мора окажется в опасности, я открываю огонь.
My Lord, the Princess might be taken hostage or her life be put in jeopardy.
Но принцессу могут взять в заложники, или ее жизнь может быть подвергнута опасности.
Her freedom is not in jeopardy.
Ее свободе ничто не грозит.