Jetlag tradutor Russo
17 parallel translation
Sorry, he's suffering from jetlag.
Простите, министр устал. Полет был утомительным.
Just jetlag.
Просто смена часовых поясов.
No, it's jetlag.
Да нет, это все - последствия разницы во времени...
I'm sorry. loverslept. It's the jetlag.
Прости, мне нужно было поспать, эта разница во времени...
Then I looked around me and with the... jetlag and the fatigue, I had no idea where I was for a minute.
Я осмотрелся по сторонам, и из-за... разницы во времени и усталости, какое-то время я не мог понять, где нахожусь.
All right, the jetlag has finally taken hold. I'm gonna hit the sack.
Ладно, разница во времени наконец-то взяла свое, мне пора на боковую.
It's been a while since you've been there so you should have jetlag.
Ты, наверное, ещё ощущаешь разницу во времени.
In the school infirmary, with the nurse, with what he claimed was "jetlag."
В медкабинете с медсестрой, по его словам, из-за "расстройства биоритмов из-за перелета".
Yeah, it's got to be jetlag.
это из-за смены климата.
First I couldn't sleep due to jetlag.
Сначала я не могла спать из-за смены биоритма.
Radoje has a problem with jetlag, so I let him go to his evening training.
Да Радое никак не привыкнет к разнице во времени, я отпустил его на вечернюю тренировку.
The great thing is that I'm... I'm barely feeling any jetlag.
Самое замечательное, я не чувствую усталости после перелёта.
Maybe it's the jetlag.
Может, он просто не в себе после перелета?
Someone told me the jetlag is easier coming west, but I don't know.
Мне говорили, что смена поясов на запад проходит легче, но не знаю.
I'm a bit tired. Jetlag.
Только устал из-за разницы во времени.
WHAT JUST HAPPENED? JETLAG?
Что с тобой только что случилось?
It's for getting over jetlag.
Прыгаешь.