Joints tradutor Russo
491 parallel translation
Well, most of the thalidomides don't have normal hip or shoulder joints, so we make each set specially to fit them.
Ну, у большинства жертв талидомида не развиты плечевые и тазобедренные суставы. Поэтому каждый комплект подбирается индивидуально.
Its tail comprises five prismatic joints
Его хвост состоит из пяти призматических сочленений.
He's got a phony front for every one of his joints.
Для каждого заведения у него есть подставные хозяева.
When you're crawling up fire escapes and getting kicked out of front doors and eating Christmas dinners in one-arm joints, don't forget your pal, Hildy Johnson.
Лазая по пожарным лестницам, шпионя и жуя засохшие бутерброды,.. -... не поминайте меня лихом.
You know, one of those marionette things, all strings and joints.
Это была марионетка. Кукла с веревочками.
- Dumps. Joints. Huh?
- Всякие злачные места.
Of all the gin joints in all the towns in all the world she walks into mine.
Из всех забегаловок, всех городов во всем мире, она зашла в мою.
Where are the black market joints?
Есть здесь ночные клубы, где может быть центр черного рынка?
They're not big enough to take the plunge here, so they do it back in the gambling joints.
Они не могут реализовать себя в жизни, и делаю это за игровым столом.
And if I ever go near one of those joints again, you can take away my two-inch steaks for one solid year.
И если я хотя бы подойду к тем столам, ты можешь не кормить меня бифштексами целый год.
Cops are knocking over joints along the boulevard, meat wagons and all.
Копы обшаривают все логова. Тебе домой нельзя.
I'm gonna check in those other two joints.
Я пойду проверю те другие кабаки.
We looked in both of those joints and Dr. Chumley ain't in either one.
Мы были в каждом из баров, и доктора Чамли нет нигде. Я привел помощь.
Please, some of my best friends are in joints like this.
Пожалуйста... некоторые мои друзья появились в таких заведениях.
No, the boards weren't attached by mortise-and-tenon joints in the same oak, but by strips of soft wood that my tool could pick away at.
Да, конечно, доски были соединены шипами вделанными в дуб.
But they were still in the frame, fastened by joints which bent my spoon.
Но они держались на шипах.
And what's more comfort is knowing he won't suffer anymore from pains in his joints.
И успокаивает, что он... больше не страдает от боли в суставах.
Here's some advice, a researcher like you shouldn't stop at seedy joints like that.
Мой тебе совет, такой учёный как ты не должен... околачиваться в подобных злачных местах.
In a motor-chair, your joints will stiffen.
Не упрямься, Ансельмо С коляской, у тебя ноги онемеют
According to his family, a high fever and excruciating pain in all his joints.
Его семья говорит, что у него жар и мучительные боли в суставах.
with swelling of the ankles and bleeding into the joints of your body.
и начнут кровоточить суставы.
Maybe not like the joints before the war.
Разумеется, это уже не довоеннь * е бордели.
I have stiff joints or something, so I get a pain.
Кроме того, у меня что-то с суставами, меня мучают боли.
Usually older women with less flexible joints have this sort of trouble.
Обычно подобные проблемы бывают о пожилых женщин, у которых менее подвижные суставы.
You grab a bellhop because he's got three joints in his sock.
Вы хватаете сопляка за то, что у него в носке найдено три самокрутки.
I spend most of my life hanging around crummy joints... with a bunch of punks, drinking their beer, eating the hash and the hot dogs... and watching the other people go off to Florida... while I'm sweatin'out how I'm gonna pay the plumber.
Я посвящаю большую часть своей жизни шлянию по вшивым кабакам. С кучкой отморозков, пьющих пиво, едящих свое мясо и хот-доги... и наблюдающими, как другие люди уезжают во Флориду... когда я тут потею, чтобы заплатить сантехнику.
for the diluvian rains to dissolve the paintwork, pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes, tear the fabric to shreds, wash away the newspaper ink,
потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
So as to build health And relax the body's muscles, tendons And joints
Так чтобы тело находилось в равновесии мышцы, сухожилия и суставы были расслаблены.
The hotels here are bigger and swankier than any of the joints in Vegas.
И отели здесь больше и роскошнее... чем те, которые находятся в Вегасе.
You smoke a couple of joints, and you think you're into something, right?
Покуришь разную фигню и думаешь, то ты где-то там, правда?
Local bars are open all night. - Now and then the suburban joints.
"Сен-Жермен" или "Мантиньон", иногда "Парк Монсо".
The joints, from carrying meat in and out of freezers.
- Твоя сестра знает, что я приду? - Она будет рада. У нее руки вздулись.
- Plays hell on the joints. - Maybe you oughta see a doctor.
Потому, что надо постоянно доставать мясо из морозильника.
But if you gonna hang out in these kinda joints... wear a badge on your didie.
Но если вы будете посещать подобные заведения, прицепляйте свой значок к члену.
There's some joints around here. Hey, there's coke and everything, man.
Блин, ты вырубил или нет?
Pedro, the place is full of joints.
Дуй сюда. У нас здесь тоже есть пара косяков.
Where'd you learn how to roll them big joints, man?
Слушай, ты где научился крутить такие гигантские косяки, чувак?
To protect them when not in use, they have to be folded, and the trick is done with spring loaded joints in the veins of the wings.
Когда они не используются крылья должны быть свернуты и защищены, это решается подпружиненными суставами в прожилках крыльев.
We always knocked them dead in those joints.
Мы всегда забивали их под завязку.
And my joints are freezing up.
А у меня шарниры мерзнут.
I owe you one. Of all the cheap gin joints in the world...
Я твой должник..... один из самых дешёвых притонов во всем мире...
For 16 crummy joints, are you kidding me?
За 16 косяков, вы что шутите?
I've been out of England so long and really sympathetic little joints like this change so fast.
Я так давно не был в Англии, а симпатичные местечки вроде этого ужасно недолговечны.
This joints a dump.
А мы в этой дыре
which must be applied to sensitive joints my locomotive and my beautiful locomotive... come to life again.
который надо применить к чувствительным суставам моего локомотива, и мой прекрасный локомотив... снова оживет.
Tauro, you've got to quit smoking all those joints!
Тауро, надо завязывать с курением травки.
Marijuana joints, pills, Quaaludes,
Марихуана, колёсики, кокаин.
Cos I don't see you just folding these balloons in joints.
Потому что я не вижу тебя вертящим шары по кабакам.
And I got nothin'against the guy... but I see the joints you work and the way things are going.
И ничего против него не имею, но я вижу кабаки, где ты выступаешь, и как у вас идут дела.
Cos I don't see you just decorating little joints and little apartments in the suburbs.
Потому что я не вижу тебя только дизайнером квартирок в пригородах.
All I know is he's a big talent and he's playin'joints.
Все, что я знаю, у него большой талант, а он поет в кабаках.