Jove tradutor Russo
91 parallel translation
- By Jove, it's marvelous.
- Это было превосходно.
By Jove, you've made me happy!
Господи, вы сделали меня счастливым!
Happy, by Jove!
Счастлив, о, Боже!
Jove, yes.
Как? Ещё бы.
Yes, by Jove.
– А мне любопытно. – Ещё бы.
Therefore in fierce tempest is he coming, in thunder and in earthquake, like a Jove.
Итак, на вас идёт он грозной бурей, В громах, колебля землю, как Юпитер,
By jove, yes.
Вот так так, да.
By Jove!
Ух, ты!
By Jove, yes!
Точно он, разрази меня гром!
By Jove, that's strange, strange indeed.
[Полковник] Провалиться мне на месте, странно все это... действительно странно.
By Jove!
Ах ты, чтоб тебя!
- By Jove, yes!
- Бог мой! да!
By Jove, it's an earthquake!
Боже! Землетрясение!
By Jove, that was a narrow squeak!
Боже мой! мы чуть не провалились в преисподнюю!
And by Jove, we'll go and find him.
Ей богу! мы найдем его!
By Jove, you mean we just, uh, go in and have it out with them?
Вы хотите сказать, что мы просто приедем и заберем их?
By Jove, I never saw a rope burn like that.
Боже мой! никогда не видел чтобы так горел канат!
- By Jove, they've stopped.
- Они остановились!
By Jove, that looked... It is!
Ей богу, смотрите...
By Jove, Higgins, that was a glorious tea.
Хиггинс, это был поистине королевский чай.
By Jove, what beautiful horses!
Ей-богу, какие красивые лошади!
Great Jove, othello guard and swell his sail with thine own powerful breath that he may bless this bay with his tall ship and swiftly come to Desdemona's arms give renewed fire to our extincted spirits and bring all Cyprus comfort.
Надуй дыханьем мощным каждый парус, Чтоб гордым кораблем он порт украсил, Чтоб вновь затрепетал в объятьях милой
He hath not yet made wanton the night with her and she is sport for Jove.
ведь у него не было ни одной ночки, чтобы позабавиться с ней, а она доставила бы удовольствие самому Юпитеру. - Восхитительная женщина!
And, o, you mortal engines, whose rude throats th'immortal Jove's dread clamors counterfeit, farewell!
И пушки, что громами с Зевсом спорят, Из черных глоток изрыгая смерть, Все, все прощай!
I need to hear your voice, no matter what you say teJJ me in a verse, my Jove, good night...
Я должен услышать Ваш голос, независимо от того, что Вы говорите... почитай мне стих, моя любовь, спокойной ночи...
At lovers'perjuries they say Jove laughs.
Сам Юпитер над клятвами любовников смеется.
Go, let the blood run, by Jove. It has to run, run, run!
Пусть кровь бежит.
- A turtle-dove, by Jove!
— Горлица!
- By Jove!
Ей-богу!
By Jove!
Ѕоже милостивый!
I said, " Jove cannot please everyone
я сказал, " Ѕог не может всем угодить
By Jove, she's a Friesian.
Боже, фризская порода.
By Jove!
Боже правый!
By Jove, James, that's fast work.
Клянусь Юпитером, Джеймс, это быстрая работа.
By Jove, what a super painting!
Боже мой, это превосходная картина!
Have you, by Jove?
Господи, в самом деле?
- By Jove, you're right!
- ла то диа, евеис дийио!
By jove, so it is.
Ничего себе.
By Jove, of course!
Вам-то, черт возьми, кому же еще?
By Jove!
Великий Боже!
By Jove! You mean, if he gets the bird, all will be off.
Ты хочешь сказать, что если он даст петуха, то все будет кончено?
- By Jove, really?
О, Боже милостивый, правда?
Jove's lightning, the precursors O'th'dreadful thunder-claps, more momentary and sight-outrunning were not ;
Сверканье тех молний, что Юпитер посылает предвестием громам, быть не могло нежданней и быстрей.
To the dread rattling thunder have I given fire, and rifted Jove's stout oak with his own bolt ;
И разбудил грохочущие громы. Отрелой Юпитера я расщепил
Well, by Jove, I've been thinking pretty deeply these last few days, Jeeves.
Черт возьми, я хочу сказать, я серьезно размышлял последние несколько дней,..
By Jove, he was absolutely right.
Да, и он был абсолютно прав.
Lord Pershore is awake, sir, and in good spirits. - ls he, by Jove?
Лорд Першор проснулся, сэр, и в прекрасном настроении.
Have you, by Jove?
Да неужели?
my Jove!
Юпитер мой!
By Jove.
Боже мой, Дживс!
Was she, by Jove?
Неужели заходила?