Juggle tradutor Russo
166 parallel translation
Listen, Marty, I know you're no mental giant but try to juggle this, all of you.
Послушай, Марти, ты конечно, не гигант мысли но они манипулируют нами.
I also juggle.
Я ещё жонглировать умею.
You're outnumbered, two against one... and I don't care if you can juggle.
Нас больше, двое против одного. И мне плевать, что вы чародей.
- I juggle.
- Я жонглирую.
- Juggle?
- Жонглируешь?
Juggle, juggle.
Жонглирую-жонглирую.
- You juggle?
- Вы трюкач?
You juggle with ideas but you won't get involved with living matter as if you weren't born yet.
Вы жонглируете идеями, но не касаетесь живой материи. Словно вас ещё нет в этом мире.
I've been here 4 1 / 2 months... watching Your Dishonor juggle objections... like an old monkey with peanuts.
- Я тут уже четыре с половиной месяца наблюдаю ваши ловкие "отклонения" и "возражения", которые вы проделываете, словно мартышка с орехами.
Do you know how to juggle?
Ты умеешь жонглировать?
Do I juggle a torch and a lancet in my hands while it disembowels me?
Я буду жонглировать фонариком и ланцетом, пока она будет меня потрошить?
How do you juggle? - It's pretty easy.
- Это очень просто.
We'll interrogate Mr. Tuttle at the same voltage as Mr. Buttle and juggle the books.
ћы приведем сюда " аттла и допросим его под тем же напр € жением, что и Ѕаттла. ј потом помен € ем страницы в делах.
There could be complications, and I can juggle the outcome.
В принципе, осложнения не исключены, но я позабочусь, чтобы исход был таким, как надо.
Seems no one in the world can juggle like that.
Говорят, что никто на свете так не сумеет.
I can't juggle.
Я не умею жонглировать.
It's not easy to juggle a pregnant wife and a troubled child... but some how I managed to fit in eight hours of TV a day.
Нелегко балансировать между беременной женой и ребенком с проблемами, но я ухитрялся каждый день проводить по 8 часов у телевизора.
I'd have nothing left to juggle.
Мне нечем жонглировать.
Juggle babies?
Жонглируете детьми?
He's trying to, like, juggle the pizza.
Он пытался, словно, жонглировать ими.
- I've decided to juggle.
- Я решила жонглировать.
- Juggle?
- Жонглировать?
So you kiss Dip-Chin tell the rabbi you'll juggle...
Итак, ты поцеловала Салатного парня сказала раввину, что будешь им жонглировать... - Это и есть новая я. Ты была права.
Ah, you juggle.
Ты обманщик.
She'll juggle, she'll spin plates, but she won't give head.
- Она готова жонглировать, танцевать голой, но только не это.
What made me think I could juggle?
И с чего я взял, что у меня всё не повалится из рук? !
- Are you asking Charlotte to juggle?
- Может еще предложишь ей жонглировать?
I can barely juggle napping and sleeping.
А я едва совмещаю сон и зевоту.
I don't juggle.
Чего я никогда не делаю, так это не жонглирую людьми.
But it would be rude to juggle them since one comes from the other's seed.
Но было бы грубо обманывать их, поскольку один произошел из семени другого.
You can help me juggle my caseload.
Поможешь мне надуть моих клиентов.
How is she gonna juggle work?
И что будет с её работой?
Some people juggle geese.
Некоторые гусями жонглируют.
You've got to juggle your manpower issues arising out of holiday rostering.
Правильно составить график отпусков для всех сотрудников - настоящее искусство.
How to juggle, how to walk and dance, how to act silly, tell jokes, read books with one hand and telephone with the other.
Как жонглировать, как ходить и танцевать, как выглядеть смешно, как рассказывать анекдоты, как читать книгу с телефоном в другой руке.
Juggle things.
Вертись, жонглируй.
I can juggle things.
А я могу жонглировать.
I can juggle things.
Я правда умею.
"Helena, juggle, Helena, sell the popcorn, Helena, smile for the punters."
"Елена, жонглируй, Елена, продавай попкорн, Елена, улыбнись клиентам."
Hey, bambino, you want to juggle with the bananas?
Эй, bambino, как насчет пожонглировать бананами?
You know what you get if you juggle the bananas.
Ты знаешь, что происходит, если жоглировать бананами.
What do you get if you juggle with the bananas?
Что получается, если жонглировать бананами?
No one around here can juggle.
Никто здесь не умеет жонглировать.
Where am I going to find someone who can juggle like that?
Где я смогу найти того, кто сможет жонглировать?
- You can juggle.
Ты можешь жонглировать.
Last night, you didn't give me a chance to explain that I had to juggle things this morning.
Ночью ты просто не оставила мне времени как следует тебе все объяснить.
Focus on honing those skills, not on how well you can juggle schedules or fill out paperwork.
Сосредоточься на оттачивании мастерства а не на том, как хорошо ты можешь составлять графики или выполнять бумажную работу
"Super Mom, Trying to Juggle It All."
"Супер-мама - искусство жонглёра".
Juggle.
Жонглировать...
Perhaps if I juggle bananas with my feet, that would raise my social standing. You must know something they don't.
Ты знаешь что-то, чего не знают они.
Juggle with'em?
- Жонглировать ими?