Just a little bit more tradutor Russo
300 parallel translation
You wouldn't like to be just a little bit more friendly, would you?
Вы не могли бы быть чуточку дружелюбней?
Just a little bit more, baby.
Еще немного.
I said to myself : let her sing just a little bit more.
Я сказал себе : пусть попоет еще.
Just a little bit more.
Немного выше.
- Just a little bit more, just five minutes?
- Ну, можно ещё чуть-чуть, ещё минуточку?
There are works councils unions just a little bit more careful
Есть рабочие советы, профсоюзы. Просто немного более обходительным.
Just a little bit more. 104,000, here you go.
Просто немного больше. Сто четыре тысяч, вот так.
I suggest in the future you exercise just a little bit more caution... In your driving.
В следующий раз садясь за руль, будьте хоть чуточку осторожнее.
Just a little bit more Kenny, please
Ещё немножко, Кенни.
Makes him pee just a little bit more.
Может, описается чуть больше, чем нужно.
- I got it! - Just a little bit more!
- Толкай, толкай!
Make use of Mima just a little bit more!
Используйте Миму чуточку больше!
Just a little bit more
Еще немножко..
? I know, I know, in a cabaret, but in the context of a rock show, I can see now, it's just a little bit more dodgy.
Я знаю, знаю, в кабаре, но в контексте рок-шоу, сейчас я понимаю, это нечто большее.
Just a little bit more.
Только ещё немножко.
Now eat just a little bit more.
Съешь еще, съешь.
Just a little bit more and I can fulfill my part of the bargain.
Еще немного, и я могу выполнить свою часть сделки.
I could squeeze you until you popped like warm champagne and you'd beg me to hurt you just a little bit more.
Я могла сжимать тебя, пока ты не выстрелишь как теплое шампанское... и ты бы умолял меня сделать тебе еще немного больнее.
But they're just a little bit more expensive.
- Просто они немного дороже.
Just a little bit more!
Еще немного!
I'm trying just a little bit more lanolin in it.
Я попробовал добавить чуть больше ланолина.
- Just a little bit more, honey.
- Еще чуть-чуть, милая.
- Marty look, just gotta be just a little bit more...
Марти, ты бы мог проявить немного понима...
- Just a little bit more than usual.
- Чуть больше, чем обычно.
Just leave it to draw a little bit more.
Ему надо еще чуть-чуть настояться.
And so then, it went on that way, the third day just a little more and the fourth day she was, you know, took a little bit more and then finally, a week later, he gave her the milk and she just drank it down, she swallowed the whole thing and she called him over and she said...
И пошло-поехало, все больше и больше. На третий день еще больше. На четвертый день еще больше.
A little more, just a little bit.
Ещё немного, ещё чуть-чуть...
And now, dear Sir or Madam, if you just hold on a bit more little Rita, then the record is yours.
А теперь, уважаемые дамы и господа, если вы просто продержитесь чуть больше маленькой Риты, то рекорд ваш.
We just have a little bit more left.
Мы продвинулись вперед.
Could I just look at him a little bit more?
Я могу просто еще немного полюбоваться на него?
Just so you know a little bit more about me, I've been associated with some of the most prestigious financial institutions in this country.
Просто, чтобы вы знали побольше обо мне, скажу, что я был связан с некоторыми из самых известных финансовых учреждений нашей страны.
Perhaps then you'll all be just a little less hysterical... and a little bit more constructive.
Может, тогда вы будете чуть менее истеричны и чуть более конструктивны.
And, um... anxious for her opinion of you and, uh... maybe a little bit worried that I'm not quite clever enough for you, and that you might want a girlfriend who's more than just a secretary.
уммм... что бы она сказала о тебе эээ... и что ты захочешь подружку поинтереснее секретарши.
- Just tell me a little bit more... - l don't want to go cheesy.
- Изложи замысел.
I've just got to scale things back a little bit, set my sights on more attainable goals.
Я немного уменьшу масштаб своих намерений и сконцентрируюсь на более достижимых целях.
Just let them watch a little bit more!
Просто дайте досмотреть. Ну еще немного!
The reason I was leaning a little bit more toward Rachel than you... is just, you know, you're... high maintenance.
Причина, по которой я более склонна к Рейчел, а не тебе.. заключается в том, что ты.. слишком требовательная.
I just thought that, since we're going to be allies, I thought we should get to know a little bit more about our new enemy.
Я просто подумал, раз мы будем союзниками, то мы должны узнать немного больше о наших новых врагах.
Just get through a little bit more, then we can put you in bed.
Осталось ещё немного. Потом мы положим тебя в постель.
No, I do want to. I just... Need a little bit more notice next time, okay?
Я хочу, просто в следующий раз предупреждай заранее, ладно?
But we've just got to be, you know, a little bit more patient. - Here.
- Подожди.
Maybe you just wanted him to be a little bit more disappointed.
что бы он был немного больше огорчен.
Yeah. Oh, sure. I've been buckling down just like you said... and thinking a little bit more about my future... which I believe you also recommended.
Да, конечно, я взялся за дело, прямо как ты и сказал... и стал немного больше думать о будущем... что, по-моему, ты тоже рекомендовал.
He tells me to help him to get out I just want to report him Then he says if I want to earn a little bit more, I can contact you
Он попросил помочь ему сбежать, а когда я хотел позвать начальство он сказал, что мне лучше связаться с вами.
The holidays add a bit more friction, as opposed to just another night in the fact we wanna give our guys a little time off, time to relax.
В праздники обстановка всегда чуть напряженней, чем это обычно бывает по ночам. Ведь мы хотим, чтоб наши ребята немного отдохнули, расслабились.
"Just make it a little bit more jolly." So I say,
Я говорю : " Ваше величество, в пьесе мистера Шекспира Дездемону удушают.
You know something? I'm gonna be on planes... and in an airport for the next eight hours... I'd just love to see a little bit more of Paris.
Знаешь, следующие 8 часов мне предстоит провести..... в аэропорту и самолётах, и я бы хотел посмотреть Париж.
To put it my own way, if you alter a person just a little bit, they become nothing more than a bomb.
Знаешь, человека не так уж сложно превратить в бомбу.
I just wish he was a little bit more cuddly when he was awake.
Хотел бы я, чтобы он больше обнимался, когда бодрствует.
Actually, I just want to beg you to... to give her a little bit more time.
Точнее, я вас умоляю... дать ей еще немного времени.
Anyway, I was just thinking that maybe we should emphasize athletics a little bit more in this family.
В общем, я подумал, что возможно нам стоит немного подчеркнуть атлетичность нашей семьи.