Just like your old man tradutor Russo
34 parallel translation
You're just like your old man!
Ты точно такая же, как твой старик.
Just like your old man.
Скоро как папа.
You know, you're just like your old man. You think you can get away with anything.
Знаешь, тьI, как твой старик, считаешь, что тебе все сойдет с рук.
Just like your old man.
Прям как твой старик.
Just like your old man, son.
Совсем как отец.
Aah! You can have an electric guitar... just like your old man.
у тебя будет электрогитара, как у твоего папы.
Right on time, just like your old man.
Такой же точный, как твой старик.
Flying around there like a mad bugger. You're just like your old man.
Летаешь везде как ненормальная, ты, как твой старик.
You're a wrong'un, just like your old man.
Такой же говнюк, как твой папаша.
Just like your old man.
Прямо, как твой старик.
The apple doesn't fall far from the tree, you're just like your old man.
Яблоко от яблони недалеко падает. Ты прямо как твой отец.
I'll be out of here in an hour and you'll end up with a bullet in your head, just like your old man.
Через час меня уже и след простынет, а Вы закончите свою жизнь с пулей в голове, как Ваш отец.
You'll end up with a bullet in your head, just like your old man.
Вы закончите свою жизнь с пулей в голове, как Ваш отец.
Just like your old man, aren't you, Josh?
Весь в отца. Молодчина!
Gonna be just like your old man, you.
Будешь прямо как твой старик.
Just like your old man.
Как у твоего старика.
You're a lone wolf now, just like your old man.
Теперь ты - волк-одиночка, как твой папаша.
Peter, you look just like your old man.
Питер, ты выглядишь в точности как твой старик.
Just like your old man.
Ты очень похож на меня.
Just like your old man was.
Такая же, как и ваш отец. Да, Декс.
Wow. You are just like your old man.
Ты как твой старик.
You know you're gonna get yourself killed, Sullivan, just like your old man did.
Ты накличешь на себя беду, Салливан, в точности как твой старик.
You're gonna get yourself killed, Sullivan, just like your old man did.
Я не собираюсь ещё и дочь свою терять.
Just like your old man.
- Прямо как твой отец.
One of these days, you're going to end up just like your old man.
Однажды ты станешь таким же, как твой папаша.
You're just like your old man.
Ты совсем как твой старик.
Just like your old man, you hear me?
В точности, как твой старик, слышишь?
But you wear it well, just like your old man.
Но ты неплохо держишься, совсем как твой старик.
They have stingers, just like your old man.
У неё такое же жальце, как у твоего муженька.
Just like your old man.
Прямо как твой старик-отец.
I won't tell you how much you just sounded like your old man.
Я хочу сказать, сейчас ты говоришь, как твой старик.
The mere fact that you just said that means that you're nothing like your old man.
Сам факт того, что ты это только что произнёс, означает, что у тебя нет ничего общего с твоим стариком.
Just like I did to your old man!
Прямо как с твоим стариком!