Just stay out of this tradutor Russo
64 parallel translation
Just stay out of this.
Держись от нас подальше.
Richard, I know it's none of my business, I know the conventional wisdom tells me to just stay out of this, and I know there are 100 reasons for me to keep my mouth shut!
Ричард, я знаю, что это не мое дело, я знаю, что разумнее держаться от этого подальше, и я знаю, что есть 100 причин промолчать!
So we can gang up on him and call him names? Do me a favour, just stay out of this.
Сделай мне одолжение, можно я не буду в этом участвовать.
You just stay out of this.
Это тебе лучше не вмешиваться.
Why don't you do us a favor and just stay out of this until the subjects are recovered?
Почему бы вам не оказать нам услугу и не лезть в это пока объекты не будут пойманы?
Just stay out of this!
Просто сиди смирно!
- Hey, just stay out of this, rich boy.
- Эй, просто не лезь в это дело, богатенький мальчик.
Just stay out of this!
Не влезай в это!
Just stay out of this.
Она околдовала тебя. Не лезь не в свое дело!
You just stay out of this.
Не вмешивайся.
Just stay out of this, dear.
А вам лучше не ввязываться, милочка.
- Just stay out of this, Josh.
- Без тебя тошно, Джош.
Just stay out of this.
Просто не лезь.
No, just stay out of this, Damon.
Нет, не лезь в это, Дэймон.
Just stay out of this, kid.
Держись подальше, малец.
Maybe Amy and I should just stay out of this.
Может нам с Эми нужно уйти.
Why don't you just stay out of this, Jack?
Почему бы тебе, Джек, не вмешиваться?
Please, just stay out of this.
Пожалуйста, не ввязывайся в это
Just stay out of this.
- Держись подальше.
Just stay out of this, Abercrombie.
Лучше не суйся, мордашка.
Just stay out of this one, okay?
Просто держись подальше от этого, ладно?
Why can't he just stay out of this?
Ну почему он не может не лезть в дело?
Cary, just stay out of this.
Кэри, просто держись от этого подальше.
You just stay out of this.
- Я? Нет, конечно.
But I've been just quick enough to stay out of this graveyard.
Но я не спешу попасть на это кладбище.
But just stay out of my way until this is done, Captain.
Капитан не приставайте ко мне, пока я здесь не разберусь.
You don't know anything about this, Rena, so just stay out of it.
Ты ничего обо мне не знаешь, Рина. - Так что не лезь в это дело. - Да.
You know, when all this happened with you and me and Rory, I figured I'd just stay out of everyone's way, that that would be easiest.
Знаешь, когда это случилось с тобой и со мной и с Рори, я собирался отойти в сторону, думал, так будет проще.
I just think that you should stay out of this one.
Я просто думаю, что тебе стоит держаться от этого подальше, вот и все.
Stay out of this, you're just the bait!
Не лезь, приманка!
If I can just stay in here another eight years, I get my pension. I'm all set. Can you just get me out of this?
Если продержусь здесь еще восемь лет, выйду на пенсию и все. можешь меня отмазать как-нибудь?
preston burke is ready. look, i... i just can't talk to you about this. this is none of your business, and just please, please stay out of this.
Престон Берк - готов я просто не могу сказать тебе об этом это не моё дело и просто пожалуйста остановись что я могу сделать для твоих родителей?
Let's just stay calm and think of a way out of this.
Давай просто не будем поднимать панику и подумаем, как можно выбраться отсюда.
I'm just trying to stay out of all this.
я просто стараюсь больше в это не лезть!
Marge, I tried my best to talk you out of this. But since you're going through with it, I beg you, just stay out of his way and don't get hurt.
Мардж, я старался изо всех сил отговорить тебя от этого, но поскольку ты уже ввязалась в это, я умоляю тебя не стой у него на пути и не дай ранить себя.
- You just stay out of my business. - Excuse me. I'm sorry, I'm afraid this area is off limits.
Извините, мне жаль, но это запрещенная зона
Stay out of this! Your father hates your opinions! I'm just trying to help.
Эй, у нас в женой такой же набор...
Honey, just please try to stay out of this, okay?
Милая, просто, пожалуйста, попробуй не вмешиваться, хорошо?
I think this time we should just stay out of it.
Думаю, на этот раз мы должны остаться в стороне.
At this point, Pete just wants to stay alive and out of jail.
Сейчас Пит хочет лишь остаться в живых и избежать тюрьмы.
Why don't you just stay out of this!
Может ты не будешь лезть!
If this is about Mads, I kind of just want to stay out of it.
Если речь идет о Мэдс, я просто хочу держаться подальше от всего этого.
Just stay out of our way and let the men handle this.
" ак что не смейте нам мешать и доверьте эту работу взрослым.
Just stay out of the spotlight until we can figure out just how this, uh, incident has affected the voters.
Просто держитесь в тени, пока мы не разберёмся, как именно этот, эм, инцидент, повлиял на избирателей.
Let's just try this weekend to, like, have fun and, like, stay out of as much drama as possible.
Давай попытаемся просто веселиться и быть подальше от драм, насколько это возможно
You can survive this thing. Just get out of the city and stay away from the coast.
Чтобы попытаться выжить, покиньте город и держитесь дальше от берега.
Why don't you just stay here and figure out if there's some other crime you can commit to get out of this one?
А ты посиди пока тут и подумай, какое бы еще преступление совершить, чтобы покрыть предыдущее.
Hey, um, Erlich, I just want to say this is your house and you've been really cool letting us stay here for all this time, and as soon as we get our office space, we'll be out of your way.
- Эрлих, я хотел сказать, что это твой дом, и спасибо, что приютил нас.
Just please stay out of this, April.
Эйприл, пожалуйста, не вмешивайся.
Nick, if this is Wesen Council, I'd just stay out of it.
Ник, если это Совет Существ, надо держаться подальше.
Okay, and if this was all Just another way to extend your stay here, You're out of luck, and you're out of time.
Если таким образом вы хотели продлить пребывание в больнице, то вам не повезло, и ваше время истекло.