Just stay where you are tradutor Russo
101 parallel translation
Just stay where you are, commander.
Оставайтесь на месте, военачальник.
Just stay where you are.
Никуда не уходи.
- Just stay where you are.
- Оставайтесь на месте.
You just stay where you are.
Стой, где стоишь.
- Just stay where you are. Go back to sleep.
Этого нам не хватало.
- Just stay where you are.
- Ќет, останьс €.
- Just stay where you are. Don't move.
- Просто не двигайся.
Just stay where you are.
Все оставайтесь на местах.
Just stay where you are. Stay back!
А ну-ка, стой на месте, не двигайся!
Just stay where you are.
Не двигаться.
"Just stay where you are."
Только не двигайтесь с места.
- But - - Just stay where you are. All right?
Стой, где стоишь, хорошо?
Look, just stay where you are.
Слушай, просто оставайся там где ты сейчас.
- Just stay where you are.
- Оставайся на месте.
Just stay where you are.
- Стой, где стоишь!
Just stay where you are, mister.
Ни с места, мистер.
Everyone just stay where you are until we can sort this all out.
Всем : стойте где стоите, чтобы мы могли во всём разобраться.
You need to just stay where you are, be quite still.
У вас был солнечный удар. Вам нужно просто полежать, отдохнуть.
Just, uh-Just stay where you are, all right? Just stay right there.
Просто оставайся на месте.
You just stay where you are.
Стойте где стояли.
Just stay where you are.
Просто оставайся на месте.
- Just stay where you are.
- Стой, где стоишь.
Just stay where you are.
Оставайтесь на месте.
Hey, just stay where you are.
- Стой на месте.
She made me promise I wouldn't let you all descend upon her. So just stay where you are.
Она заставила меня пообещать, что я не скажу вам о том, что ей хуже, так что оставайтесь на месте.
Just stay where you are.
Просто оставайся там, где вы находитесь.
Shane, just stay where you are.
Кейн : Шейн, просто оставайся на месте.
Just stay where you are.
Просто стой на месте.
So make yourself look busy, just stay where you are and no one can hear what we're saying.
Поэтому сделайте вид, будто вы заняты, только оставайтесь на месте, и наш разговор никто не услышит.
Just stay where you are.
Просто оставайся там, где находишься.
Just stay where you are.
Оставайтесь там.
The one thing you can do for me is to stay just where you are.
Лучшее, что ты можешь для меня сделать - остаться здесь.
- Stay just where you are.
- Просто оставайтесь на месте.
Now, just keep calm and stay where you are.
Теперь просто сохраняйте спокойствие и стойте на местах.
Ma'am, stay where you are. Just listen.
Мэм, оставайтесь на месте.
- Just stay where you are!
- Просто оставайся там где ты сейчас!
The irony is that if you want to die you just have to stay where you are.
Но по иронии судьбы, если вы хотите умереть, вам нужно оставаться на месте.
I'm not sure where you are, but... just stay there for now.
Я точно не знаю, где вы... но... Никуда не уходите.
Just stay right where you are.
Просто стой, где стоишь.
Just stay right where you are.
Оставайся на месте.
Just shut the fuck up and stay right where you are.
Просто замолчи и сиди на месте.
Just stay where you are.
Уна! Прошу тебя!
Everybody just stay where you are.
Всем оставаться на своих местах.
Just stay where you are, red.
Стой на месте, Рыжий.
Everyone, just please stay where you are. he does this all the time.
Прошу всех оставаться на своих местах, потому что у него такое постоянно.
You just, you just stay where you are and...
Знаешь что?
You just stay right where you are.
Сидите!
Just stay where you are.
Просто стой, где стоишь.
no, no, no, no, please. Just stay right where you are.
Нет, пожалуйста, стой как стоишь!
Do me a kindness, and stay just where you are.
Будьте добры, оставайтесь, где находитесь.
So you can stay just where you are, Captain.
Так что можете оставаться на этом самом месте, капитан.