Keep me in the loop tradutor Russo
100 parallel translation
You will keep me in the loop on this?
Ты будешь держать меня в курсе дела?
You got to keep me in the loop here. I got to know these things.
Держите меня в курсе дела.
Keep me in the loop.
Держите меня в курсе.
Tamara, keep me in the loop.
" амара, держи мен € в курсе.
Keep me in the loop.
Держи меня в курсе.
Put me in your speed dial, will you? Keep me in the loop?
Поставь меня на быстрый набор в сотовом, ладно?
You got to keep me in the loop, Jimmy.
Джимми.
No matter what you do, just keep me in the loop.
Не важно, что ты делаешь, просто держи меня в курсе.
Well, you keep me in the loop, then.
Ну, держите меня в курсе.
I want you to start pulling files on Carmichael and I want you to keep me in the loop.
Я хочу, чтобы ты поднял файлы на Кармайкла и хочу, чтобы ты держал меня в курсе.
Look, I know that I'm new at this, and it is your past, but if I'm supposed to be helping you, you gotta keep me in the loop here, Adam.
Слушай, я знаю, я в этом новичок, и это твое прошлое, но если мне приходится помогать тебе, ты должен держать меня в курсе, Адам.
I'm warning you that for the duration of this investigation, you're gonna share information with me and keep me in the loop.
Я предупреждаю, что во время этого расследования вам нужно делится со мной информацией и держать меня в курсе.
Please. Keep me in the loop.
- Пожалуйста, держите меня в курсе.
This is the way you keep me in the loop, Roy?
Значит так вы держите меня в курсе, Рой?
Yeah... have Kalinda look into their antigang protections, and keep me in the loop.
Да... Пусть Калинда оценит их защиту от банды и пусть держит меня в курсе.
Just keep me in the loop.
Только держи меня в курсе.
And keep me in the loop.
И держите меня в курсе.
If you have a suspect, it is your duty to keep me in the loop.
Если у тебя есть подозреваемый, твоя обязанность - рассказать об этом мне.
But keep me in the loop.
Но держи меня в курсе дела.
And then you keep me in the loop, okay?
И потом держи меня в курсе дела, понятно?
- Keep me in the loop.
- Держите меня в курсе.
You were to keep me in the loop.
Вы собирались держать меня в курсе.
Oh, plus a liaison from NCIS to keep me in the loop.
Да, плюс связной от МорПола, который будет держать меня в курсе.
Look, if anything comes up, just keep me in the loop.
Послушайте, если что-то прояснится, просто держите меня в курсе дела.
But I'm here, and keep me in the loop.
Но я рядом и я хочу быть в курсе.
Just keep me in the loop this time.
Просто держи меня в курсе в этот раз.
Keep me in the loop as much as you're allowed.
Держи меня в курсе, настолько, насколько тебе позволят.
All right, keep me in the loop.
Ладно, держите меня в курсе.
Keep me in the loop, why don't you.
Держи меня в курсе, ладно?
I want you to keep me in the loop.
Я хочу, чтобы вы держали меня в курсе.
Just keep me in the loop.
Просто держите меня в курсе.
Okay, well, keep me in the loop.
Ладно, держи меня в курсе.
Look, this kid getting whacked ties directly to my investigation, so all I'm asking is for you to keep me in the loop.
Слушайте, убийство этого парнишки напрямую связано с моим расследованием, так что я всего лишь прошу вас держать меня в курсе продвижения по делу.
Wish someone would keep me in the loop about what's going on here.
Кто-нибудь скажите мне, что здесь происходит.
Just keep me in the loop, what's going on with her.
Просто держите меня в курсе, что с ней происходит.
Just keep me in the loop on what's going on with her?
Просто рассказывать мне, что у неё происходит?
Ok, so... you'll keep me in the loop about Aiden's behaviour.
И так... Держи меня в курсе о поведении Эйдана.
You'll keep me in the loop about Aidan's behaviour.
Держи меня в курсе о поведении Эйдана.
Listen, I'm asking you as a colleague to, um, keep me in the loop.
Слушай, я прошу тебя, как коллегу, держать меня в курсе.
All right, all right, look, just keep me in the loop, okay?
Хорошо, хорошо, ты только держи меня в курсе событий, ладно?
Please, keep me in the loop 24 / 7.
Постоянно держите меня в курсе, пожалуйста.
Keep me in the loop, Commander.
Держите меня в курсе, коммандер.
Look, at the moment, I'm the closest thing to a G.M. that we've got, so I'd appreciate it if you'd keep me in the loop so I don't look like an idiot.
Слушай, сейчас я больше всего похож на главного менеджера, так что я был бы благодарен, если бы ты держал меня в курсе, чтобы я не выглядел идиотом.
Well, keep me in the loop.
Что ж, держите меня в курсе.
Oh. Keep me in the loop.
Держи меня в курсе.
Voight refuses to keep me in the loop.
Войт не хочет держать меня в курсе происходящего.
Okay, well, keep me in the loop.
Ладно, держите меня в курсе.
I need you to keep me in the loop.
Мне нужна помощь.
Hey, keep me in the loop.
Держи меня в курсе.
Keep me in the loop.
Жду указаний.
Either you are stuck in the'marry me, marry me'loop.. .. or you keep recounting the history of San Francisco.
Сначала ты, как заведенный, пристал со своим "выходи за меня", а потом подробно излагаешь мне историю Сан-Франциско.