Keep your eyes on me tradutor Russo
47 parallel translation
Keep your eyes on me, okay?
Смотри мне в глаза.
Keep your eyes on me, boys'cause I'm about to start
Keep your eyes on me, boys'cause I'm about to start
Now trust me. Keep your eyes on me, OK?
Доверьтесь мне.
You keep your eyes on me.
Смотрите на меня. Я держу вас.
Keep your eyes on me.
Следи за мной.
Keep your eyes on me.
Смотри на меня.
Keep your eyes on me.
Следите за мной глазами.
Mimori... so you have to keep your eyes on me!
Мимори-чан... то должен смотреть на меня!
And not someone who can stand you? Keep your eyes on me.
А не тот, кто может справиться с тобой?
Just keep your eyes on me.
Просто смотри на меня.
Keep your eyes on me, Sonja.
Смотри на меня, Соня!
Keep your eyes on me the whole time, you don't let go until I say. Okay?
Постоянно смотри на меня, не опускай глаза, пока я не скажу, хорошо?
Keep your eyes on me.
Держи свои глаза на мне.
- You keep your eyes on me, alright?
- А ты за мной следишь, да?
- So just keep your eyes on me.
- Не отводи взгляд от меня.
Just keep your eyes on me, okay?
Просто смотри на меня, хорошо?
Keep your eyes on me, okay?
Смотри на меня, окей?
Exactly, just keep your eyes on me and you'll be fine.
Правильно. Смотри все время на меня, и ты справишься.
Keep your eyes on me.
Не своди с меня глаз.
Please keep your eyes on me.
поддержите меня.
Just keep your eyes on me.
Смотрите на меня.
Keep your eyes on me.
Смотри на меня!
Just keep your eyes on me and don't look down.
Смотри на меня и не гляди вниз.
So I want you to keep your eyes on me, OK?
Так что смотри на меня внимательно. - Не...
Keep your eyes on me.
Глаза на меня.
You're gonna keep your eyes on me.
и будешь смотреть на меня.
- No, please keep your eyes on me as I make this sincere apology.
– Нет, прошу, смотри в глаза, когда я приношу искрение извинения.
Just keep your eyes on me.
Просто следите за мной.
Now listen to me, cuz... you keep your eyes on this tokhes... and don't you take them off till we get to San Francisco!
Теперь послушай меня, братишка... упрись взглядом в этот тохес... и не поворачивайся до тех пор, пока мы не доедем до Сан-Франциско!
Keep your mouth shut, your eyes open. And form on me.
Закрой рот, будь начеку и делай, что я говорю.
You keep your eyes on the pants, you hear me?
Смотрите только на брюки, слышите?
You keep your eyes only on me, understand?
Смотри только на меня. Ты меня поняла?
Close your eyes, darling... and keep on playing with me, OK?
Не открывай глаза, дорогой. Мы поиграем ещё немного.
To protect me, to keep your eyes on things.
За защиту, и чтобы держали ушки на макушке.
Face forward, press the red button, spray lasts 10 seconds. Keep your eyes closed and call me on the intercom when you're done.
Сеанс длится 10 секунд, нажмите красную кнопку, глаза закройте, позовите меня, если что.
Keep your eyes fixed on me.
Смотри только на меня.
Keep your eyes fixed on me.
Смотри на меня.
'Keep your eyes fixed on me.
Смотри на меня.
Keep your eyes on'em! Don't fucking look at me!
Не смотреть на меня!
Did you not tell me to keep my eyes and ears open on your behalf?
Разве вы не говорили мне держать глаза и уши открытыми для вас?
'I need you to keep your eyes on someone for me.'
Нужно, чтобы ты присмотрел за кое-кем для меня.
There's something much more important happening right now, so whatever I say, just keep your eyes right on me and smile, okay?
Происходит кое-что очень важное, что бы я ни сказал, не своди глаз с меня и улыбайся, хорошо?