Kids these days tradutor Russo
192 parallel translation
Kids these days are all mad.
Нынешние дети обезумели.
I don't know. Costs an arm and a leg to raise up kids these days.
В наше время растить детей стоит безумных денег.
School kids these days...
Современная молодежь пошла... Подожди!
Marge, when kids these days say'bad,'they mean'good.'
Мардж, когда дети говорят "плохой", имеют в виду "хороший".
Kids these days!
Ну и детки пошли, совсем нет уважения!
Kids these days are out of it...
Хорошее же рвение к учебе проявляешь.
Young kids these days...!
Ну и детки пошли...!
Kids these days.
Ох, эти нынешние дети.
Kids these days carry weapons.
Нынче дети носят с собой оружие.
The kids these days know everything.
Дети в наши дни все знают.
What's wrong with you kids these days?
Что вы ходите, как в штаны наложивши.
Kids these days don't even know the meaning of tao.
Современная молодежь даже не знает, что такое дао.
And so well dunno, maybe kids these days don't believe in haunted forests but
Ну, и... Не знаю, может, нынче дети не верят в леса с приведениями, но...
'Kids these days'
Что за дети в наше время? !
You know what people say about kids these days, Joey.
Слыхал, что щас о детях говорят, Джоуи?
You know, kids these days, what with all the technology...
Дети в наше время при таком количестве разной техники...
Boy, oh, boy. Kids these days, no control.
Эй, эй, потише, несносный мальчишка!
Kids these days are so cunning.
Хотят, чтобы родные их пожалели.
Kids these days, got no respect for other people's property.
Ну и детишки пошли. Никакого уважения к чужой собственности.
Oh, kids these days are like that.
Сейчас все дети такие.
Kids these days.
Современная молодежь.
The way prices are these days, kids Are going to start raising money for us.
С нынешними ценами детям стоило бы экономить деньги.
These days, kids take care of themselves.
Они могут постоять за себя
But kids don't know what they want these days.
Но в наши дни дети и сами не знают, чего хотят.
Even kids use the term these days... Please give my wife something to drink.
- хотя в наши дни только дети говорят эту фразу - предложите моей жене что-нибудь выпить.
These days, kids need 2 fathers!
Будет два отца.
These days, kids are not like their parents, they ressemble the times.
В наши дни, дети не похожи на своих родителей. Они, скорее, похожи на свою эпоху.
I'll swing for these kids one of these days.
Я от них когда-нибудь повешусь!
Do you know how many kids carry guns to school these days?
Там все с ним ходят.
Now, I have exactly 54 days to teach these young kids, what it takes to save lives in combat - in combat, Bill!
Читаю "Гамлета" каким-то недоумкам.
If that's what you kids are calling it these days, then yes, I am.
Ну, если вы сейчас это так называете, то.. ... тогда да.
Where do kids go on dates these days?
Куда детки ходят на свидание в наше время?
Kids are strange these days.
Молодежь в наше время странная
I'm Jimmy Gator, and believe it or not... we are at the end of Week 7, heading towards Week 8... with these three incredible kids, who- - Hello, hello. Are just two days and two games away from the What Do Kids Know? Record... for the longest-running quiz show in television history.
Уже 7 недель эти трое невероятно одаренных детей находятся в 2-хшагах от победы в телеигре "Дети-всезнайки".
But these days, people who donate money to our foundation demand a little more bang for their buck. We need sick kids we can package.
Но в наше время, люди, которые жертвуют средства в наш фонд требуют немного больше отдачи за каждый свой доллар.
These days one should lock the kids indoors.
В такое время лучше держать детей под замком.
Dark-core, trip hop, whatever kids are listening to these days.
Дарк-кор, трип-хоп. Что там еще детки слушают в наше время?
- Not a lot of kids have B.S. these days.
- У современных детей не бывает Б.С.
Is that what the kids are calling it these days?
Так молодежь это называет?
Are you and Nina going to have kids one of these days?
Вы с Ниной собираетесь заводить детей?
- NASCAR? Kids are really into body sprays these days.
- Сегодня это у всех детей.
Well, these days we prefer to spend quite time at home with our kids.
Ну, мы сейчас предпочитаем тихо проводить время дома, с нашими детьми.
Women these days don't want kids.
Сейчас женщины не хотят иметь детей.
Kids I know that these last couple days - [phone rings ] [ phone ringing] - have been difficult, but...
Дети я понимаю, последние несколько дней были очень тяжелыми, но...
Have you seen how the kids are dressing these days, with the Ashlee and the Lindsay and the Paris?
Вы видели, как теперь одеваются девочки? Вместе с Эшли, Линдси и Пэрис?
Don't tell me you know how horrible the kids of these days are!
Мам, ты не представляешь, какие ужасные сейчас дети!
I really don't know what kids are thinking these days.
И о чем только думает молодежь?
That must be what kids call going steady these days.
Вероятно, она имела в виду, что он ее парень.
Both of your boys behavior has jeopardizing all of the work we're doing here to save these kids! For having contraband in your room, you will both do penance by writing scripture for the next four days! Right.
Поведение вас обоих, мальчики ставит под угрозу всю работу, которую мы проводим здесь, чтобы спасти этих детей!
I think that kids are really nasty these days, huh?
Полагаю те парни реально противны, хех?
I spend my days just drawing out atoms on the chalkboard and trying to get these kids to learn the periodic table.
Я только тем и занимаюсь, что вырисовываю элементарные понятия на школьной доске и пытаюсь заставить этих детей выучить периодическую таблицу.
these days 368
days 2668
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days later 66
days a week 26
days and 46
days 2668
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days later 66
days a week 26
days and 46