Kinder tradutor Russo
248 parallel translation
And we shall both be free as we were before... and Dino will be kind to me, much kinder than you've ever been.
И мы оба будем свободны также как и прежде... а Дино будет добр ко мне, гораздо добрее чем когда-либо был ты.
She's cold. The kinder she is to me, the more I feel that she's cold.
Ухаживает за мной, но так холодна.
Lady Windermere, it would have been much kinder to me if you'd come heavily veiled and swathed in thick shawls.
Леди Уиндермир! Вы оказали бы мне большую услугу, надев вуаль и завернувшись в шаль : мне вряд ли удастся смотреть не на вас, а на противника!
He seemed kinder than the rest, he was young, happy...
С немецким офицером. Он казался добрее других.
I don't think there are any nicer or kinder.
Не думаю, что есть более хороший и добрый.
Don't you think it would have been kinder to have written us about him?
Как вы думаете, поступила бы так мама, если бы она могла...? Только честно.
I wondered why I couldn't have been kinder.
Я спросил себя, почему я не мог быть добрее.
Kinder to everyone.
Добрее ко всем.
I promised myself I'd be kinder and nicer to everyone around.
Я обещал себе, что я буду добрее и лучше ко всем вокруг.
I've never met a man kinder and with a purer heart.
Я сам их заворачивал.
3 children from the kinder garten survived, right?
Трое детей с детского сада выжили, правда?
From kinder garten, see.
Из детского сада.
It's Heita's kinder garten teacher.
Это воспитательница Хеиты.
She was a headstrong woman, but if I had known things would come to this, I'd have been kinder to her while she was alive.
Она была упрямой женщиной, но если бы я знал, что это произойдёт, я был бы мягче с ней.
Be kinder to him after this.
Мидзогути, будьте добры к нему.
It would have been kinder to have told me the truth the other day, wouldn't it?
Вы не находите, что было бы добрее сказать мне правду в другой день?
- It's even kinder of you.
- А за приятеля. - Это делает тебе честь.
I wish I had been kinder to him.
Хотелось бы мне быть более покладистой.
And when that happens, I... I want you to try to be kinder to Jane and your father... than they are to you now.
И когда это случится... Постарайся быть к Джейн и отцу добрее, чем они к тебе сейчас.
Perhaps it was kinder to let her, but I'm a doctor.
Возможно, было бы гуманнее позволить ей это сделать, но я врач.
He's kinder than I am, and better.
Он лучше и добрее меня.
All right, you go in and see Captain Kinder.
Ладно, тебя ждет капитан Киндер.
Captain Kinder figures maybe he can teach me letters.
Майор. Капитан Киндер учил меня писать письма.
There's no one who's kinder and more generous than you are.
Добрее, великодушнее вас нет человека и не может быть
You would not find kinder then her. But I guess, life takes its own.
Добрее ее бабы не было, видать, жизнь свое взяла...
Maybe it will make you kinder!
Ты капусткой закуси - подобреешь!
You perish along with his chair! It's kinder to me my life!
Пропадайте с вашим стулом, а мне моя жизнь дорога, как память.
I think you could be kinder... towards my guests.
Я думаю, ты могла бы быть добрее... по отношению к моим гостям.
Kinder.
Добрее.
We exercise much power over women, much tyranny, and we made them accept it only because they are kinder, more reasonable, more generous than man.
Мы обладаем слишком большой властью над женщинами. Мы позволяем себе тиранить их, и можем это делать только потому что они более мягкие, более рассудительные, в них больше человеческого, чем в нас, и то, что дает им преимущество перед нами, сделает их зависимыми от нас.
I mean, wouldn't it be kinder simply just to put him to sleep?
Наверное, вы согласитесь, что будет лучше, если мы его усыпим?
It might be kinder to remove the cerebral core now.
Может, лучше удалить мозговой центр прямо сейчас.
When a man thinks of the past, he becomes kinder.
Когда человек думает о прошлом, он становится добрее.
If I begin recalling my life, it's very unlikely I'll get any kinder.
Если я стану вспоминать свою жизнь, то вряд ли стану добрее.
Much kinder to go without him.
Без него даже лучше.
Heaven is kinder to lovers.
Небо снисходительно к любящим.
Please be kinder with her
Ты будь с ней поласковее, пожалуйста
Look, Romulus, I wish you would be kinder to your mother.
Послушай, Ромул, будь помягче с мамой.
We all have a son, a brother, among the wanderers... whom we've never seen again. Death would be kinder than not seeing them again.
У нас у всех сыновья, братья, среди странников, которых мы никогда больше не увидим.
Father's much kinder than he used to be.
Отец стал такой добрый, совсем не такой, как прежде.
It's quicker and kinder to the little creatures than ammonia.
Он быстрее и бережнее для маленьких существ, чем аммиак.
- She was a headstrong woman, but if I had known that this would happen I would have been kinder to her while she was alive.
Знай я, что будет такое жаркое лето, я бы её от всего оберегал.
A sensitive plant might perhaps be a kinder description, sir.
Тепличное растение, может быть, стоит назвать как-то помягче?
I'd been kinder and more patient.
Чемоданчик у объекта.
Then the choking smoke, kinder than the people, took away his consciousness.
От дыма, более милосердного чем люди, Гус потерял сознание.
Aunt and Uncle could not be kinder or more attentive.
А мои дядюшка и тетя так добры я внимательны ко мне.
Towards him I have been kinder than towards myself.
К нему я отношусь добрее, чем к себе.
- Yes! I couldn't imagine a better or a kinder one.
- Я не могу представить кого-нибудь лучше и добрее.
I've never met a man kinder and with a purer heart.
Я никогда не встречала человека более доброго и чистосердечного.
Oh, kinder, kinder!
Делайте что угодно со своей польской шлюхой! Спокойно, спокойно.
The fates are kinder to you.
Превратности войны.