Kindred tradutor Russo
168 parallel translation
We are kindred spirits.
Так вы сами охотник? Мы - родственные души.
By heaven, I think there's no man secure... but the queen's kindred and night-walking heralds... that trudge betwixt the king and Mistress Shore.
В опасности здесь всякий, поклянусь. Одни лишь родственники королевы Да те гонцы, что между королём и миссис Шор таскаются ночами, здесь в безопасности.
We say that Shore's wife hath a pretty foot... a cherry lip, a bonny eye... a passing pleasing tongue and that the queen's kindred are made gentIefoIks.
у миссис Шор прелестная нога, рот алый, глазки, язычок весёлый, и что в чести родные королевы.
Marked you not how that the guilty kindred of the queen... looked pale when they did hear of Clarence'death?
Видали, Стэнли, как, услыхав, что Кларенс мёртв, смутились родные королевы?
For by the way I'll sort occasion... as index to the story we late talked on... to part the queen's proud kindred from the prince.
Дорогой я придумаю, как цели добиться нам и принца отдалить от наглых родственников королевы.
Thereupon he sends you this good news... that this same very day your enemies... the kindred of the queen... must die at Pomfret.
сегодня родственников королевы, врагов всех ваших, в Помфрете казнят.
- We are kindred spirits.
- Мы похожи.
We're kindred spirits.
У нас родственные души.
I saw her laid low in her kindred's vault.
Я видел сам, как в склеп ее несли.
They're not kindred. They're my enemies.
Они мне не родственники, они мои враги.
Primitive, yet kindred.
По-детски примитивного, но все же родного.
Your brother said we're kindred souls.
Ваш брат сказал, что мы родственные души.
Sir, I address you as a kindred intellect.
Сэр, Я обращаюсь к вам как родственный интеллект.
He is kindred.
В его жилах - моя кровь!
I feel we are kindred spirits.
Я чувствую в вас родство.
Bardale and his kindred- - they fear me, they obey me.
Бардэйл и ему подобные... они боятся меня, они повинуются мне.
I think you were actually kindred spirits in some deep, strange way.
Мне кажется, вы, в некотором роде, родственные души.
Not a don, but a kindred spirit.
He Дoн, нo бpaт пo дyxy...
A HAVEN FOR KINDRED SPIRITS.
Приют для родственных душ.
Υou know, kindred spirits.
— Родственные души.
Fuck kindred spirits.
— Это чепуха.
Kindred souls meet at last.
Родственные души наконец-то встретились.
Come, my kindred spirit.
Ты, которая разделила со мной сны!
We're like kindred spirits, Van.
Знаешь, мы с тобой кое в чём похожи...
Your kindred are besieged by a powerful enemy, unwilling to listen to reason.
Ваши родные окружены сильным врагом, который не желает ничего слушать.
They call themselves our "kindred".
Они называют себя нашими родственниками.
Now you can see for yourself that we are kindred.
Теперь вы можете убедиться, что мы родственники.
- These are our kindred of Earth.
- Это наши родственники с Земли.
I told you our kindred would come, Farrell.
Я говорил, что наши родные придут, Фаррелл.
A kindred spirit.
Ребенок.
'Kindred spirits.
Родственные души.
- A kindred spirit.
Родственные души.
Maybe you two are kindred souls.
Может быть вы родственные души.
I thought you and I were kindred spirits.
Я подумал, что мы с тобой родственные души.
He said, "That was you?" And you know, it wasn't love at first sight, but it was certainly kindred spirits.
Он говорит, "Так это вы?" И понимаете, это не была любовь с первого взгляда, но это был дух какого-то родства.
You'll be a true member of our kindred.
Ты станешь полноправным членом нашего рода.
I think what Julian means is that we want to make a kind of protected area where kindred spirits can meet and discuss US hegemony and America's influence on the world.
Я думаю, что Джулиан хотел сказать, что мы хотим создать что-то типа безопасной территории, где родственные души могли бы встречаться и обсуждать вопросы гегемонии США и влияния США на весь мир.
The ancient message comes, calling the kindred to take flight and to gather together.
Испокон веков приходит послание, взывая к близким по духу и собирая их вместе.
I decided to gather up my courage and seek out a kindred spirit.
я решил набраться смелости и найти родственную душу.
Heroes Season 03 Episode 02 "KINDRED"
Глава 3. Родство.
And I'm starting to think you and that lady are kindred spirits.
Мне кажется, что ты и эта леди очень похожи.
The simple human need to find a kindred, to connect, and to know in our hearts
Простая человеческая потребность найти близких, общаться. И знать в сердце,
A kindred spirit, like Judas found in Pontius Pilate.
Родственную душу, как, например, Иуда нашел ее в Понтие Пилате.
I'm sure by now you've detected we're... Kindred souls.
Уверен, ты обратил внимание на наши родственные души.
You are an enemy of the Bane Kindred.
Ты - враг Клана Бэйнов...
I was blamed and cast out from the Bane Kindred.
Меня в этом обвинили и отлучена от Клана Бэйнов.
The Bane Kindred blamed me for the failure of our Earth invasion.
Клан Бэйнов осуждает меня в неудаче вторжения на Землю.
They put a piece of cloth around their necks so they can assert their status and recognize each other as non-threatening kindred.
Они обвязывают кусок ткани вокруг своей шеи, таким образом утверждая своё положение, и узнают друг в друге безобидного сородича.
Kindred spirits, you and I.
Мы с тобой родственные души.
Thou shalt be borne to that same ancient vault..... where all the kindred of the Capulets lie.
Как наш велит обычай в наряде брачном и, в гробу открытом перенесут в старинный склеп фамильный.
Thou shalt be borne to that same ancient vault..... where all the kindred of the Capulets lie.
Не говори об этом, коль не в силах придумать, как нам этого избегнуть!