Kumatetsu tradutor Russo
53 parallel translation
His name was Kumatetsu.
Звали его Куматэцу.
! S-Stop saying stupid things, Kumatetsu!
Не сходи с ума, Куматэцу!
Do you think it'll be okay to leave him with Kumatetsu?
Как они уживутся с Куматэцу?
Stop it, Kumatetsu. Be kind.
Прекрати, Куматэцу, это же ребёнок.
You get it now, don't you, Kumatetsu? Just send that brat back home.
Ты ведь все понял, Куматэцу, просто верни парнишку домой.
Kumatetsu!
Куматэцу.
Hold on, Kumatetsu! I won't make fun of you, just put him back where you found him.
Постой, Куматэцу, по-доброму прошу, верни этого ребёнка туда, откуда взял.
Iouzen and Kumatetsu are having a showdown!
Дуэль Йозена с Куматэцу.
Calm down, Kumatetsu!
Куматэцу, успокойся.
What's with Kumatetsu's attitude?
Почему Куматэцу не отвечает?
Kumatetsu!
Куматэцу!
There's someone who'd cheer for Kumatetsu?
Неужели, кто-то болеет за Куматэцу?
Grandmaster, please punish Kumatetsu for bringing in a human.
Настоятель, накажите Куматэцу за то, что он привёл человека.
It's unfortunate, but Kumatetsu can't take responsibility!
Но Куматэцу не готов нести ответственность.
I'm the one who insisted on Kumatetsu taking a disciple, after all.
Это же я надоумил его искать себе ученика.
Why are you always so easy on Kumatetsu?
Почему вы так добры к Куматэцу?
Kumatetsu, be grateful the grandmaster has such a kind heart.
Куматэцу. Благодари настоятеля за его великую доброту.
Wait, Kumatetsu!
Постой, Куматэцу.
This is just how he is, please understand. Ah, Kumatetsu, let's go outside!
Надо учиться прощать другим их недостатки.
Practising till late at night is commendable, Kumatetsu.
Надо же, так поздно а ты усердно тренируешься, Куматэцу.
The problem lies with Kumatetsu.
Мне кажется, проблема в Куматэцу.
To think the peerless Kumatetsu-sama... would fuss over that cheeky brat so much.
Непревзойдённый мастер Куматэцу озабочен каким-то нахальным мальчишкой.
Kumatetsu doesn't seem dissatisfied.
Кажется, Куматэцу это всё даже нравится.
Kumatetsu, you better learn from Kyuuta.
Куматэцу, есть кое-что чему Кюта может тебя научить.
That's what Kumatetsu gets for never paying attention to anyone but himself.
Куматэцу, сколько его помню, всегда был эгоистом, не замечающим никого.
The one who progressed the most is Kumatetsu.
Кто вырос ещё сильнее, так это Куматэцу.
Master Kumatetsu! Please take me as your disciple!
Учитель Куматэцу, позвольте мне стать вашим учеником.
Thanks to him, Kumatetsu has improved a lot.
Благодаря ему школа Куматэцу процветает.
Kumatetsu?
Куматэцу?
Listen to him, Kumatetsu.
Выслушай его, Куматэцу.
Kumatetsu.
Куматэцу.
Without Kyuuta, Kumatetsu will regress to his former useless self.
Кюта ушёл, и Куматэцу опять превращается в грубый чурбан.
A human like you... A blockhead... like Kumatetsu...
Ты, человечишка, и твой Куматэцу - вы два болвана.
I'm betting on Kumatetsu.
А я на Куматэцу.
Kumatetsu, don't look so gloomy, the match is about to begin!
Куматэцу, не будь таким мрачным. Народ смотрит.
Kumatetsu is pushing him back.
Куматэцу атакует.
Are you finished already, Kumatetsu?
И это что, всё, Куматэцу?
He's Kumatetsu's best disciple.
Первый ученик Куматэцу.
Please Kyuuta, cheer Kumatetsu on!
Кюта, помогай. Куматэцу нужна поддержка.
Kumatetsu alone can't win.
Куматэцу не может победить в одиночку.
It's Kumatetsu!
Куматэцу!
Don't you understand after seeing Kumatetsu in that state, you fool?
Даже увидев Куматэцу таким, ты ничего не понял? Безмозглый болван!
Please take care of Kumatetsu.
Позаботтесь о нём за меня.
Leave Kumatetsu to us!
Мы позаботимся о Куматэцу.
Hey Kumatetsu, don't push yourself or you'll die!
Постой, Куматэцу. Что делаешь, помрёшь же?
Kumatetsu...
Куматэцу.
Kumatetsu is the grandmaster.
Куматэцу уже настоятель.
Listen well, Kumatetsu.
Слушай меня, Куматэцу.
Kyuuta, that's Kumatetsu!
Кюта, это я, Куматэцу.
I missed my chance to reincarnate as a god because of Kumatetsu.
Я так долго мечтал переродиться богом, а Куматэцу взял и всё испортил.
Yeah, he has a sword named Kumatetsu in his heart. He's a unique swordsman.
В его груди живёт меч по имени Куматэцу, и потому он сильнейший.