Lackluster tradutor Russo
32 parallel translation
While I would like to say more thanks for the additional support, I felt having an ordinary party would be lackluster, so I will provide a different kind of entertainment tonight.
Так как я хотел поблагодарить за оказанную мне помощь, я чувствовал, что обычное собрание будет малоинтересным, и решил приготовить на сегодня другого рода развлечение
He came here because of the high crime rate and lackluster police force.
Он приехал, потому что здесь преступность и плохая полиция.
Historically, 2 to 2.5 % GDP expansion is classified as lackluster, even anemic, economic growth.
Исторически рост ВВП на 2-2,5 % считается невысоким, даже слабым экономическим ростом.
Jimmy, after four lackluster performances, is Jimmy Bly back?
Джимми! ? Итак после 4-х не удачных заездов Джимми Блай возвращается?
But in our situation, it wasn't because if we had gone on the boards and found a sort of lackluster response or even just, "Well, that's very nice," at some point, we would have given up.
Магистрат Хиггинс Мой сын там Слава Бога, теряет свою девственность
- As lackluster as he is soporific.
- Такой скучный, что нагоняет сон.
Welcome to Lackluster Video. 50,000 stores nationwide.
Вас приветствует "Лохбастер-Видео" - один из 50 тысяч магазинов по стране.
- Oh, I'm sorry, but Lackluster Video takes a strong moral stance against pornography open-mindedness and non-Christians. Oh, yeah?
Простите, но "Лохбастер-Видео" клеймит позором порнографическую продукцию, вседозволенность и нехристианские конфессии.
Lackluster, man.
Не блестяще, старик.
lackluster!
Больше блеска!
In my case, the obstacle is you- - my lackluster teammates who refuse to carry their own weight.
В моем случае, препятствие это вы - мои друзья без огонька, что отказываются нести свою ношу.
Just a very lackluster performance riddled with small mistakes.
Только очень тусклое представление. с маленькими недочетами.
I am a lackluster husband but an above-average dad.
Муж из меня может и не очень, зато отец - очень даже ничего.
First of all, to those of you thoughtful enough to leave maternity gifts outside my office, both I and my unborn child thank you for your lackluster Cracker Barrel meat-and-cheese medleys, and I'm sure that my trash can will find them delicious.
Прежде всего, тем из вас, кто достаточно смышлен, чтобы оставить подарки в честь материнства у моего офиса, я и мой нерожденный малыш говорим спасибо за ваши унылые сырно-мясные ассорти из Cracker Barrel, и я уверена, что моему мусорному ведру они понравятся.
I'm not gonna lie, when I told my mom initially that we were engaged, her reaction was a little lackluster.
Не буду врать, когда я сказала маме ранее, что я обручена её реакция была немного тускловатой
It's limp, anemic, and lackluster.
Дряблом, вялом и тусклом.
As should you be for your lackluster effort.
И тебя бы туда же, за проявленное усилие.
Judging from your lackluster appearance, you've yet to see today's exit polls.
Судя по вашему блеклому внешнему виду, Вы только что увидели результаты сегодняшнего опроса
According to the team, had a lackluster performance that could've set us behind.
Как мы считаем, он сегодня вяло готовил, из-за чего мы и проиграли.
Axl, based on your lackluster performance on my quizzes and tests, you must know that it is mathematically impossible for you to pass this class.
Аксель, учитывая ваши невысокие результаты по опросам и контрольным, вы должны понимать, что окончить этот предмет вы математически не сможете.
"Lackluster." That's just a label.
"Уныло" - ещё ярлык.
We had a lackluster youth.
- Наша юность прошла очень бесцветно.
Or, now that your elicit affair is out in the open, he finds the whole relationship a tad lackluster and has run off to havana with a showgirl.
Или, теперь когда ваша афера с "вызыванием" раскрылась, он находит что отношения потускнели и сбегает в Гавану с танцовщицей.
It's kind of lackluster. That's the tray liner.
Это подкладка на поднос.
Here, for your lackluster participation.
Вот, плата за твое скучное участие. Спасибо.
Your... Your expansion models are lackluster at best.
Ваши... планы по расширению бизнеса - никакущие.
What, am I supposed to be, uh... appreciative of your lackluster enthusiasm?
А что, я должен быть признательным за твой унылый энтузиазм?
One-Eyed Willy's a little lackluster.
Одноглазый Билли какой-то унылый.
Camille, you were a lackluster PhD. Student who got a chance to run with the big dogs.
Камилла - неприметная аспирантка, которой выпал шанс вырваться из своего круга.
He was lackluster in his previous fight.
Он плохо выступил в прошлом бою.
That is some lackluster effort, buddy.
Это не слишком успешный прием обольщения, парень.
Probably fill some gigantic hole in your dreary, insipid, lackluster life.
Может, чтобы заполнить гигантськую пустоту в своей скучной, пресной жизни.