Law enforcement tradutor Russo
1,396 parallel translation
I'll put out an alert to all the statewide law enforcement agencies and send over what we have so far. Okay.
- Я поднял по тревоге все силовые структуры штата и разослал им всё, что мы добыли к этому времени.
Now, why would you bring law enforcement into my club?
Скажи, зачем ты привел полицейских в мой клуб?
Keep local law enforcement and media off-site.
Местные правоохранительные органы и масс-медиа не пускать.
And we can enlist local law enforcement if we need it.
И мы можем привлечь местные органы, если понадобится.
Put a want on it to all law enforcement agencies in major cities.
Объяви его в розыск по всем крупным городам, пусть полиция ищет его.
Now, if my wife's blood status were in doubt and the head of the Department of Magical Law Enforcement needed a job doing, I think I might just make that a priority.
Если бы чистота крови моей жены оказалась под вопросом а главе Отдела обеспечения магического правопорядка требовалась моя помощь, думаю, я бы срочно отложил все другие дела.
Department of Magical Law Enforcement and Improper Use of Magic Department.
Департамент магического правопорядка и Департамент Незаконного использования магии.
ICE is working with local law enforcement to improve patrols... but there's over 2000 miles of border between Mexico and the U.S.
Мы сотрудничаем с местными правоохранителными органами, помогаем патрулировать... но граница между США и Мексикой тянется больше 2000 миль.
It would be a lot easier to leave this in the hands of traditional law enforcement.
Было бы намного проще чтобы этим занимались правоохранительные органы.
So how are things in the world of law enforcement?
Как дела на работе?
Anyone with information should contact law enforcement immediately...
Все, кто обладает, информацией о них, должны связаться с властями.
Absenteeism in law enforcement is nearing 25 percent according to reports...
25 процентов полицейских не выходят на работу...
I'm a law enforcement professional.
Я профессионал, обеспечивающий правопорядок.
I'm not supposed to talk to law enforcement without a supervisor present.
Мне нельзя разговаривать с представителями правоохранительных органов без ведома вышестоящих по положению.
Don't be, because in a few hours, my team and I are gonna be sitting on a beach in a country that does not cooperate with U.S. law enforcement.
Не стоит, потому что через несколько часов мои люди и я будем сидеть на пляже, в стране, которая не сотрудничает с органами правопорядка США.
It reads like a who's who of Southern Nevada law enforcement.
Этот список выглядит, как "Кто есть кто в правоохранительных органах Южной Невады".
Nate Haskell is responsible for the deaths of over 25 people, including four law enforcement officers in Las Vegas.
Нэйт Хаскелл повинен в гибели 25 человек, включая четырех офицеров в Лас-Вегасе.
The, uh, information that I've gathered during my time engaged in criminal activities dwarfs anything that I was able to do with legitimate law enforcement.
Информация, которую я собрал за то время, что занимался преступной деятельностью - по сравнению с ней всё, что я был способен делать законными методами, ничто.
Traditionally our community looks to ourselves whether it comes to banking, shopping or even law enforcement.
По сложившейся традиции наше сообщество заботится о себе само будь то проблемы с банками, магазинами, или даже органами правопорядка.
- Operating in war theaters in 17 nations, Ark corporation is setting a new standard In privatized law enforcement.
Управляя военными действиями в семнадцати странах корпорация Арк устанавливает новый стандарт частных органов правопорядка.
Agents with the DEA and FBI are working with Mexican law enforcement in an attempt to identify deceased sospect.
Агенты наркоконтроля при содействии детективов отдела убийств полиции Альбукерке работают с мексика...
he's a- - this man's a big law enforcement booster. was murdered.
Как ты и сказал, он... этот человек - большой помощник полиции. Однажды, он читает газету и видит, что кое-то, с кем он ужинал, о ком он был хорошего мнения, был убит.
You were the one who didn't start out in the military or law enforcement.
Вы единственный, кто не начинал службу в войсках или службах правопорядка.
Mr. Palmer, I know local law enforcement managed to reach the man's pockets, but we can't wait.
Мистер Палмер, я знаю, что инструкция обязывает нас осмотреть его карманы, но с этим можно повременить.
He knows NCIS has a couple of the best interrogators in law enforcement.
Он знает, что в NCIS есть парочка лучших сыщиков в правоохранительных органах. Ты один из них.
But I wouldn't rule out someone from law enforcement, either.
Но я бы не исключал и кого-то из правоохранительных органов, кстати.
Okay, so I ran Bryce Leitner's name through every intelligence and law enforcement database...
Хорошо, я прогнала имя Брайса Лейтнера через каждую разведывательную и правоохранительную базы данных...
I realize, as a law enforcement officer, that you might feel the need to report this, but vampires killing humans is not something that I can afford to have documented.
Билл : Я понимаю, что тебе, как защитнику правопорядка, кажется, что ты должен доложить об этом но документальное подтверждение убийств вампирами людей Это то, что я не могу сейчас себе позволить
Law enforcement I.D.
Документы органов правопорядка.
We could coordinate with law enforcement, get a TAC team in and do some recon.
Нужно договориться со спецслужбами, чтобы выделили разведку и поддержали с воздуха
Get your law enforcement in place,'cause I'm gearing up now.
Оставь спецслужбы в покое, я иду прямо сейчас.
Only pros walk around with these... law enforcement, anti-terrorists squads, military.
Такое бывает только у профессионалов... силовики, антитеррористические подразделения, военные.
Anyone with an ounce of law enforcement training would know that they're putting everyone here at risk.
Любой, кто имеет хоть какое-то отношение к правоохранительным органам знал бы, что подвергает всех здесь риску.
As a federal law enforcement officer, it is my duty to inform you that you're in violation.
Мой долг, как офицера федеральных правоохранительных органов, сообщить вам, что вы нарушаете закон.
And so you can imagine what law enforcement went like.
И поэтому можете себе представить, как правоохранительные органы реагировали на это.
And, of course, in Jake's case, some of it was true, where when he did turn around, there were law enforcement following him.
И, конечно же, что в случае Джэйкоба. отчасти это было правдой. Как только он отворачивался, правоохранительные органы не сводили с него глаз.
So everyone in law enforcement, which would include you two idiots, can line up and kiss my ass.
Так что все силы правопорядка, включая вас, двух идиотов, могут встать в очередь и поцеловать меня в зад.
No, we're consultants with law enforcement.
Нет, мы консультанты по применению закона.
Actually, no, she's with law enforcement.
На самом деле, нет, это она по применению закона.
I would like to show you a photo of one of the law enforcement officers that he murdered.
Я хотел бы показать вам фото одного из сотрудников правоохранительных органов, которого он убил.
Law enforcement's friend.
Друзья правоохранительных органов.
In the meantime, we've mobilized a direct action unit, consisting of Special Ops Forces supported by every local law enforcement agency.
В то же время, мы мобилизовали группу прямого назначения, в составе Сил Специальных Операций которую поддержат повсюду органы правопорядка.
Local law enforcement?
Местные правоохранительные органы?
So they'll work with local law enforcement and with our Special Ops team.
Итак, они будут работать с местным правоприменением и с нашим спецотрядом OPS
They're dressing as civilian law enforcement so as not to attract any unneeded attention.
Они одеты как гражданские правоохранительные органы так что не привлекут никакого лишнего внимания.
I'm partial to the underdog, Ray, not being a law enforcement officer, such as yourself.
Я неравнодушен к слабым, Рэй, не будучи офицером правоохранительных сил, как ты.
A snitch is someone who sells knowledge to the popo, but a CI is someone who trades based on a mutual trust and respect with a specific law enforcement officer.
Стукач - тот, кто продаёт информацию полиции, а тайный информатор делится ею на началах взаимного доверия и уважения. с конкретным сотрудником правоохранительных сил.
a law enforcement agency? Are you working with
Вы работаете на правительство?
And I'm kind of... Law enforcement.
Я, вроде как, служитель закона.
Law enforcement psychology.
Судебный психоанализ.
Your enemy's associates dispatch their version of justice faster than any law-enforcement agency, but they're often more ruthless.
Партнёры ваших врагов справляют свою версию правосудия быстрее, чем любые правоохранительные органы, но часто они более безжалостны.