Leaf clover tradutor Russo
70 parallel translation
For a minute I thought I found a four-leaf clover.
Мне показалось, что я нашел клевер с четырьмя листиками.
I believe, I believe That a four-leaf clover brings Lots of luck, lots of joy Lots of happiness
Я верю, я верю в то, что четырехлистный клевер приносит много удачи, радости и счастья.
- Should've had a four-leaf clover.
- Надо съесть клевер с листиками.
A FOUR-LEAF CLOVER FROM THE CLOVER PATCH BESIDES THE WELL. YOU GOTTA PUT IT ON HIS BODY.
Листок клевера из четырех лепестков, свежий, сорвите его в поле... вы должны приложить его к телуЛепрекона... пусть он дотронется до него,... и тогда вы сможете его убить.
O'GRADY SAID WE NEED TO HAVE A FOUR-LEAF CLOVER.
О'Грэди сказал, что нужно найти листок клевера с четырьмя лепестками, тогда мы сможем его убить.
THERE'S GOTTA BE A FOUR-LEAF CLOVER, HE SAID THERE WAS.
Мы должны найти листок клевера. Хорошо, быстрей.
WE'RE NEVER GONNA FIND A FOUR-LEAF CLOVER IN HERE.
Господи, мы никогда не найдем четырехлистник. Найдем.
I hope you never find a four-leaf clover
Я надеюсь, ты понимаешь - акулы в этом пруду не водятся.
You have it in you like a horseshoe or a four-leaf clover... but if you've lost faith, there's the exit.
В Вас что-то есть. Вы - как подкова, как клевер с четырьмя листьями - на счастье.
Almost a perfect four-leaf clover.
Почти совершенный четырехлистный клевер.
It does look like a four-leaf clover.
Это действительно похоже на четырехлистный клевер.
A seven-leaf clover.
Клевер с семью листочками.
I'd have won too, if I still had my seven-leaf clover.
Я бы тоже мог выиграть кучу денег, кабы мой счастливый клевер был со мной.
And there's my seven-leaf clover.
А вон, в его петлице мой семилисточковый клевер!
You don't believe that, wipe your ass with a four-leaf clover.
Если не верите, подотрите зад четырехлистным клевером.
Take it, it's a 4-leaf clover.
Это четырехлистник.
She was bedridden for months, despite mustard compresses... pendulums and four-leaf clover infusions.
Несколько месяцев она была прикована к постели. Не помогали ни горчичники, ни маятник, ни отвар с четырёхлистным клевером.
No, socio, it's a diamond-studded four-leaf clover.
Нет, друг. Четырехлистный клевер, с бриллиантами.
Four-leaf clover.
Четырехлистный клевер.
If you want your undies, find a four-leaf clover.
Если хочешь свои трусы назад - найди клевер-четырехлистник.
She got a four-leaf clover at Tito's Tats.
Ей набили четырехлистник в тату салоне "Тита"
If I make a wish on a four-leaf clover, then it'll come true.
и оно исполнится.
Hey, so if I find a four-leaf clover can I wish for something, too?
можно я тоже загадаю желание?
Please, god of the four-leaf clover! Save Takuma!
спаси Такуму!
God of the four-leaf clover, what does it mean to live?
что означает жить?
For not keeping my promise. The god of the four-leaf clover is telling me it's time.
Я не смогу сдержать обещание. что это не в его силах.
I have a birth mark the shape of a four-leaf clover on my knee,
Есть родинка в форме четырёх листиков клевера на коленке.
When we put all four of them together, makes a four-leaf clover, solidifying our bond for all time.
Когда мы сложим наши клевера вместе, получится четырёх-листный клевер и навсегда скрепит нашу дружбу.
So instead of getting an oval, you get a three-leaf clover that processes around.
И таким образом вместо овала вы получаете трилистник, образующийся по кругу.
Four-leaf clover. Uh-huh.
Четырехлистный клевер.
Four-leaf clover.
- Четырехлистный клевер.
Uh, four-leaf clover.
Четырёхлистный клевер.
Does four-leaf clover have any significance at all?
Четырёхлистный клевер имеет какое-то значение?
I think I'd remember finding a four-leaf clover.
Думаю, я бы вспомнила о четырехлистном клевере.
His wife, Alice Bradley, also found a four-leaf clover after he killed himself.
Его жена, Элис Брэлди, тоже нашла клевер с четырьмя лепестками после того как он покончил с собой.
Does a four leaf clover mean anything to you?
Что для тебя значит четырехлистный клевер?
You're my four-leaf clover.
Ты мой четырёхлистный клевер.
They're rarer than a four-leaf clover.
Он встречается реже, чем четырёхлистный клевер.
Can't we just have, like, a four-leaf clover
Не можем ли мы просто повесить, например, четырёхлистный клевер.
♪ You must be livin with a four-leaf clover ♪
ТЫ, НАВЕРНОЕ, НАШЛА ЧЕТЫРЕХЛИСТНЫЙ КЛЕВЕР
And with a little more luck from my seven-leaf clover, I might get sick enough to miss the whole semester.
А с экстра-удачей от моего клевера с семью лепестками, я мог бы заболеть достаточно сильно, чтобы пропустить целый семестр.
A four-leaf clover should be a nice addition to your other tattoos.
Четырехлистный клевер будет отличным дополнением к твоим тату.
On the surface the tattoo may look like a simple four-leaf clover.
На первый взгляд эта татуировка может напоминать простой четырёхлистный клевер.
Is it really a four-leaf clover?
Четырёхлистный клевер?
Is it really a four-leaf clover?
Клевер четырёхлистный?
This is a four-leaf clover, kid.
Это четырехлистный клевер, пацан.
I found a four-leaf clover!
Я нашла клевер с четырьмя листочками!
And that clover-leaf to let in light. For whom does it let in light?
чтобы пропускать свет... пропускать свет — для кого?
I've seen so many kitchens in my time, and the pantries were always in the porch, with bored round holes and a clover-leaf.
Сколько кухонь я повидал на своем веку. круглые и в форме четырехлистника!
Oh, I know. The one with the clover-leaf.
с четырехлистником!
See, what we're going to do now to demonstrate just how comfortable this is is put you in the back of another car and then do another clover leaf on the other shoulder.
Смотрите, что мы сделаем, чтобы продемонстрировать насколько она удобна то есть, посадить вас на заднее сиденье другой машины и затем сделать еще один лист клевера на другое плечо.