Leave her out of this tradutor Russo
80 parallel translation
I said, leave her out of this.
Я сказал, хватит о ней.
I'd appreciate it if you leave her out of this, sir.
Буду признателен, если вы оставите ее в стороне.
You can leave her out of this.
Ты можешь оставить её в покое.
Now, leave her out of this.
Оставь девчонку в покое.
- Leave her out of this.
- И всё. Не вмешивай её.
Just leave her out of this.
Не трогай Нэнси.
- Yeah, maybe but... let's leave her out of this.
- Да, наверно, но... не будем её сюда вмешивать.
Leave her out of this.
Оставь её.
- Leave her out of this.
- Оставь её в покое.
- Leave her out of this!
- Не впутывай ее в это дело!
- Leave her out of this.
- Оставь ее в покое.
Leave her out of this.
- Не втягивайте её в это.
- Leave her out of this.
- Не впутывай ее в это.
Leave her out of this.
Не впутывай её в это.
Leave her out of this.
- Не впутывайт её в это.
Leave her out of this.
Не вмешивайте её в это.
Please leave her out of this.
Пожалуйста, не вмешивайте ее в это.
- Leave her out of this.
- Не впутывай её в это.
Leave her out of this, Count.
Не впутывай ее, пожалуйста.
Why don't we just leave her out of this.
Давай не будем впутывать сюда мою жену.
Jeffrey, leave her out of this.
Джеффри, не впутывай ее в это.
Leave her out of this.
Не впутывай её.
- dude, leave her out of this.
- Чувак, не втягивай ее в это.
Don't do that. Leave her out of this.
Оставь ее в покое.
Leave her out of this.
Не обращай её внимание на это.
Look, you leave her out of this!
Послушай, не впутывай ее в это!
Uh, her parents dropped in for a quick visit, so we've decided to leave her out of this for now.
К ней приехали родители, мы решили её пока не тревожить.
Leave her out of this.
Не впутывайте её.
Stefan, leave her out of this.
Стефан, оставь её в покое.
So I think we should leave her out of this one.
Так что я думаю, мы должны держать её подальше от этого.
Why don't we leave her out of this?
Давай не будем её в это впутывать.
No, you know, you leave her out of this.
Нет, знаешь, не впутывай её.
Leave her out of this, guy.
Не втягивай ее в это, Гай.
Look, let's just leave her out of this.
Слушай, давай просто оставим Бэй в стороне от всего этого.
Please, leave her out of this.
Пожалуйста, не впутывай её в это.
Will you leave her out of this?
Не впутывай её в это.
You leave her out of this.
Оставь ее в покое.
Leave her out of this.
Не вмешивай её в это.
I told you to leave her out of this.
Я говорил вам, не вмешивать ее.
Leave her out of this.
Оставь ее в покое.
- Leave her out of this.
- Оставь её.
Please, sir, you have to leave her out of this.
Пожалуйста, сэр, оставьте её.
Please leave her out of this.
Не вмешивайте ее в это.
Leave her out of this.
Не вмешивай ее в это.
That way, we leave this lady and her baby out of the whole, entire thing.
Таким образом мы не заденем эту леди и её ребёнка.
You leave her out of this.
Оставьте ее.
Leave her alone... Stay out of this.
Не лезь в это.
Just leave her out of this.
Палачом были вы?
Let's leave her out of this.
Оставим ее в покое.
- if my being there would help her come out of this, I wouldn't leave her side, but there's nothing I can do.
Если мое присутствие там могло бы помочь в этом, я бы не оставил ее, но я ничего не могу сделать
Leave his legs alone. That way, he can go find her. Everyone that was involved in this... don't leave a single one of them out, and bring them all to me.
Не трогайте ногу чтобы привести ее кто вовлечен в это дело... доставьте ко мне