Leave me out of this tradutor Russo
57 parallel translation
- Leave me out of this.
- Меня не учитывайте.
Leave me out of this.
Меня не впутывай.
- Leave me out of this.
- Меня в это не вмешивайте.
Please leave me out of this.
Пожалуйста, избавь меня от этого.
- Leave me out of this.
- Не впутывай меня.
Tramell, I am warning you, leave me out of this.
Трэмелл, Я говорил вам оставить меня.
- Leave me out of this!
- Стойте!
Why don't you leave me out of this?
А что ты меня в это впутываешь?
Hey, leave me out of this.
Эй, не втягивайте меня в это.
Sorry, but leave me out of this.
А вот это, извини, без меня.
- Leave me out of this, please.
Прошу вас меня ни во что не впутывать.
So you guys can leave me out of this one.
Таким образом ребята, вы можете избавить меня от этого.
Listen, you leave me out of this.
Слушай, не вмешивай меня во всё это.
Dude, seriously, leave me out of this.
Чувак, серьёзно, не впутывай меня в это.
Leave me out of this.
Не впутывайте меня в это.
I asked you to leave me out of this.
Я просила тебя не втягивать меня в это.
Leave me out of this.
Отстаньте от меня
Please leave me out of this.
Пожалуйста, меня-то не вмешивай.
Leave me out of this.
Я ничего не знаю.
Look, could you just leave me out of this?
Послушайте, может вы не будете меня в это втягивать?
Oh, leave me out of this.
Избавь меня.
Leave me out of this.
Не надо меня сюда приплетать.
Leave me out of this.
Нечего меня в это впутывать.
Leave me out of this.
Оставь меня в покое.
Go arrest the schmuck, but please, leave me out of this.
Так арестуй этого поца, но только, пожалуйста, не вмешивай меня в это.
You get out of this place and leave me alone.
Уходите отсюда и оставьте меня в покое! Элен?
It was very kind of you to leave this out for me.
Было очень любезно с вашей стороны оставить мне ужин.
- You swore you'd leave him out of this. - Don't blame me.
- Ты мне поклялся, что не станешь вмешивать моего сына в это.
- Tell me what to do then. Leave Matteo out of this.
От чего?
If you leave me to mop this up, how can I keep you out of this?
Если ты оставишь меня все разгребать, как я смогу не втянуть тебя в это?
So that I can tell you what a motherfucking piece of shit you are for not telling me, for shutting me out, for thinking that you could handle this on your own, and most of all, for thinking that I would leave you.
Чтобы сказать тебе, какой же ты ёбаный сволочной кусок дерьма, что не рассказал мне! Что выгнал меня! Что думал, что можешь справиться с этим в одиночку.
Now, please, just leave me alone while I work on getting myself out of this.
Теперь, пожалуйста, просто оставьте меня в покое, пока я пытаюсь вытащить себя отсюда.
Look, if they're gonna sell this place and cash out and leave me with no job, then I should get some of that cash, man.
Короче, если они собираются продать это место взять деньги и оставить меня без работы, то я собираюсь взять немного тех денег.
Thanks to Phill, Sean, Liza, Alan, and me, and we'll leave you with this self-evident truth from James Hetfield out of off of Metallica, who said,
Спасибо Филу, Шону, Лизе, Алану и мне.
Okay, Ruben, I have a feeling... we're getting into a very dangerous territory, so why don't you step out of this... and leave this to me and my daughter?
Хорошо Рубен. У меня есть чувство что мы заходим на очень опасную территорию, так почему бы тебе не отступиться и оставить это мне и моей дочери?
I planned to leave the personal out of this investigation, but you force me to follow my interests again.
Я планировал не вмешивать личные отношения в ход расследования, но ты заставила меня передумать.
Now it doesn't make me happy That you probably have to release him, but I would ask At this point, you leave my interpreter out of it.
Меня не радует, что вам, видимо, придётся его отпустить, но сейчас я бы попросил оставить моего переводчика в покое.
Whatever twisted ripper game this is, leave me out of it.
- Как бы ни увлекательна была игра со скрученным хорошим парнем, удалил бы ты меня из нее.
Well, get this, next time you wanna play bad son, leave me out of it.
Тогда учти, в следующий раз, когда захочешь поиграть в плохого сыночка - меня не вмешивай.
I don't like to leave the house. Well, suck it up. You need to get me out of this morgue.
Аккреция на стационарных черных дыр была решена только аналитически в предположении сферической симметрии.
Leave his legs alone. That way, he can go find her. Everyone that was involved in this... don't leave a single one of them out, and bring them all to me.
Не трогайте ногу чтобы привести ее кто вовлечен в это дело... доставьте ко мне
Say what you want to me, but leave my hat out of this, okay?
Говори что угодно обо мне, но не впутывай мою кепку, понял?
Otherwise, you leave me the hell out of this.
Иначе оставь меня в покое..
You were shot 36 hours ago, and you're standing here still working for me, so... let's leave the apologies out of this office.
В вас выстрелили 36 часов назад, и вы всё ещё находитесь здесь, и по-прежнему работаете на меня, так что... давайте оставим свои извинения за пределами этого офиса.
Even if you choke the life out of me, this arrow will still leave my bow.
Даже если ты заглушишь жизнь во мне, эта стрела все равно вылетит из лука.
Major Dierden agreed that Project Castor would leave me and mine out of this.
Майор Дирден обещал, что проект Кастор оставит меня и мою семью в покое.
You want someone to get you out of this thing, you need to leave me alone.
Хочешь выпутаться из этого дерьма, - оставь меня в покое.
But you have to promise me that you leave Liz out of this.
Но вы должны пообещать, что оставите Лиз в покое.
Look, whatever problem you have with this guy, just leave me out of it.
Слушайте, какие бы у вас не были проблемы с этим парнем, меня в это не вмешивайте.
Kill me for all I care, but leave Elena out of this.
Убей меня за все, о чем я забочусь но не вмешивай сюда Елену
You two can live in this fantasy world all you want, but you can leave me out of it.
Moжeтe жить в миpe фaнтaзий, cкoлькo xoтитe, нo нe пpивлeкaйтe в нeгo мeня.