English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ L ] / Leave that

Leave that tradutor Russo

8,161 parallel translation
There's no way they'd leave that behind.
Они ни за что бы ее не оставили.
I guarantee that you will leave that medical facility cash in hand.
Обещаю, что из больницы вы выйдете с наличными в руках.
Leave that to me and my Jedi mind trick.
Оставьте это мне и моим джедайским штучкам.
Leave that.
Оставь.
You want to find out who did that, leave by the public access road.
Хотите узнать, кто это сделал, поезжайте по дороге общего пользования.
Mother, that is at least two hours away, we're going to have to leave right now.
Мама, это как минимум в двух часах отсюда, нам придется ехать прямо сейчас.
And you think that she's what- - maybe getting ready to leave again?
И что ты думаешь, что она опять собирается уехать?
If that's the case, last night when you went to Crane's house he would have you leave with the painting.
Если так, он заметил тебя, когда ты вчера заходил к Крейну и уходил с картиной.
Jansen knows better than to leave a mark like that.
Джансену хватит ума не оставлять такой след.
He said that if she didn't leave his wife alone, she would be sorry.
Он сказал, что если она не отстанет от его жены. то пожалеет.
We know from the security cameras that Zac didn't leave his apartment that night.
Мы достоверно знаем, что Зак не выходил из квартиры в тот вечер.
We both knew there'd be stuff we couldn't talk about, so... let's just leave it at that.
Мы оба знаем, что есть вещи, которые нам нельзя обсуждать. Не будем об этом.
And when that happens, you will leave office with no legacy, which, in this town, is worse than being dead.
И когда это случится, ты покинешь свой пост, не оставив ничего после себя, что в этом городе хуже, чем просто смерть.
Madam Secretary, I suggest that you attend President Ostrov's funeral and then leave quietly.
Предлагаю вам появиться на похоронах президента Острова, и после этого по-тихому уехать.
This bold act by President Dalton should be a symbol to every Cuban... that the United States intends to leave the past behind...
Этот смелый поступок президента Далтона должен стать знаком для каждого кубинца, что Соединенные Штаты намерены оставить прошлое позади.
Well, if that person's been away that long, they probably didn't leave the AC on.
Если жильцы уехали надолго, то почему оставили кондиционер включенным?
Um, there is a segment producer that's supposed to leave in May, and they say that the job is mine, which is great, uh, except my landlord is selling my building.
В мае у нас уходит один из продюсеров, и мне предложили это место, что круто, только вот хозяин продаёт здание.
You will have access to knowledge that, if applied improperly, would leave you vulnerable to charges of treason.
Ты получишь доступ к информации, неправильное использование которой, приведёт тебя в суд с обвинением в гос. измене.
The ones that Paul Wilkerman was gonna leave his money to?
Тех, кому Пол Уилкерман завещал своё состояние.
And that's why you need to leave.
Именно поэтому тебе надо уйти.
I can't leave when there's a chance that Peter will come to his senses and realize Ruth is foisting a losing strategy on him.
Я не могу уйти, когда есть шанс, что Питер образумится и поймет, что Рут навязывает ему проигрышную стратегию.
Ok. Where does that leave us?
И что нам теперь осталось?
And you are welcome to leave if you've got a problem with that.
И вы можете уйти, если у вас с этим проблемы.
You may not be aware that domestic violence batterers view their wives as property, which is why lethality skyrockets when women try to leave.
Может, вам не известно, что мужья-тираны считают жен своей собственностью, поэтому смертность резко возрастает, когда женщины хотят уйти.
If you don't get me, leave a message, or try the hotline that they set up.
≈ сли € не отвечу, оставь сообщение, или позвони на гор € чую линию.
Maybe we should just leave it at that.
Пожалуй, не стоит больше спрашивать.
Victor said that if he ever died, I should leave his body in a public place, and the agency would find him.
Виктор сказал, что, если он когда-нибудь умрёт, я должна буду отвезти его тело в людное место, и агенство его найдёт.
That, I leave to you.
Это я оставляю тебе.
And that would leave... me and you.
И остаемся... я и ты.
Can we leave it at that?
Мы можем это так и оставить?
You bet your life they don't leave here feeling disgusted and nauseous, that's for sure.
Готов поспорить, они не чувствовали ни отвращения, ни тошноты от содеянного.
I begged him to leave Cynthia, but he said he couldn't do that.
Я умоляла его оставить Синтию, но он отказался.
The problem is that when you leave the studio, your pitch changes. I mean you hear sounds differently.
Проблема в том, что когда ты уходишь из студии, изменяется твой слух, т.е. ты слышишь по-другому.
Shocking that you would leave me.
Как вы могли меня бросить? Я просто в шоке.
I did that job, and Annalise is gonna notice if you leave.
Её выполнила я, и Эннализ заметит, если ты уйдешь.
- He will make sure that you do not try to leave.
— Он проследит, чтобы ты никуда не делся. — Что?
Mellie Grant must remain on the senate floor, or the Chair, Senator Gibson, can end the filibuster, which means that she can't leave to go to the bathroom.
Мелли Грант должна оставаться в Сенате, или же председатель или сенатор Гибсон будут в праве остановить обструкцию, а это значит, что ей нельзя будет выйти даже в уборную.
So where does that leave us?
И с чем мы остались?
Yes, but then Graff said it wasn't you, when you were genuinely surprised that Libertad might leave the Tor network.
Да, но затем Графф заявил, что это не вы, когда вы искренне удивились информации, что "Либертад" может покинуть сеть "Тор".
You're busy so I should just leave you to... erm... do that.
Вы заняты, поэтому я должен просто оставить вас, чтобы... э... сделать это.
This is only the beginning, and I won't stop until his own people realize that their only way forward is to exonerate Elizabeth keen and to leave the director to me.
Это только начало, и я не остановлюсь, пока его же люди не осознают, что их единственный шанс - обелить имя Элизабет Кин и отдать Директора мне. Пожалуйста.
We just need it to look like chaos, to leave the police a crime scene that's a mess.
Место преступления должно выглядеть как полный хаос, чтобы запутать полицию.
But in my heart, I know that Raven is not ready to leave here.
Но сердцем я пониманию, что Рэйвен не готова уйти отсюда.
So I will just leave you to that.
Тогда я тебя не буду беспокоить.
Oh, did you also maybe leave out the part where you asked me to come in this morning in order to hack Beckett's cellphone to tell you who sent her that text?
А еще ты опустил ту часть, где попросил меня приехать сегодня утром, чтобы взломать телефон Беккет и узнать, кто отправил то сообщение?
No way a cartel would leave a guy like that in charge of that much inventory.
Картель бы ни за что не поставил его отвечать за такую партию.
I know you hate that these hospital gowns leave your ass hanging out.
Я знаю, ты ненавидишь все эти больничные рубашки, в которых проветривается зад.
- So we'll leave you with that.
— Вот. Мы дадим вам время.
I chose to leave my family, I chose to learn to fly, and then I chose to use that ability to help others in need.
Я решила оставить семью, решила научиться летать, а потом решила использовать этот навык, чтобы помогать другим.
So that's it? We're all settled now, so you're just gonna leave us?
Вот значит как, мы тут только устроились, а ты нас уже покидаешь?
Keep that attitude up and I'll leave you here.
Продолжайте в том же духе, я вас здесь и оставлю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]