Let me go with you tradutor Russo
257 parallel translation
Woody, let me go with you, yeah?
Вуди, возьми меня с собой!
Would you let me go with you?
Давай я с тобой?
Let me go with you.
Позвольте мне уплыть с вами.
Let me go with you, I can take care of you.
Позволь мне быть с тобой, я смогу о тебе позаботиться.
Those are my burros. I'm ready to start if you'll let me go with you to your camp.
Вон там мои ослики и я готов присоединиться к вам, если позволите.
- I beg you, Michelle let me go with you.
- Прошу тебя, Мишель... Позволь мне пойти с тобой.
Let me go with you.
Позволь мне пойти с тобой.
Hey, John, let me go with you. Come on.
Джон, можно я с тобой поеду, пожалуйста.
In that case, I think you better let me go with you, Mr. Bulloch.
Тогда лучше мне пойти с вами.
Let me go with you.
- Можно я пойду с Вами?
Let me go with you, Eiji!
Эйдзи, возьми меня с собой!
Let me go with you.
Я пойду с тобой.
Tell me that you'll let me go through with it.
Скажи, что ты позволишь мне забрать мальчика.
Let me get my pants on. I'll go with you.
Подождите, я одену брюки и пойду с вами.
Ashley, let me go to the depot with you.
Эшли, можно я поеду с вами на вокзал?
I know, and it isn't easy for me to let you down, but I simply can't help it, Duke. I can't go through with it.
Я знаю, и мне жаль, что я подвел тебя, но я ничего не могу с собой поделать, Дюк.
You'll let me go about it with him in my own way?
Ты позволишь мне вести с ним разговор, как я считаю нужным?
- Parris, let me go away with you.
- Пэррис, позволь мне поехать с тобой.
Why don't you let me go on with this and you go to the Hawks'for bridge?
Почему бы вам не позволить мне закончить все самой, а вы сходите и перекиньтесь в картишки?
Let me go with you?
Дикс!
All right, let him go live somewhere else, not with you, not with me!
Не с тобой и не со мной.
- Let me go with you. - You stay here.
Оставайся здесь.
Well, then let me go with you, please. Anything.
Все, что угодно, только не оставляйте меня с этим... дегенератом.
Let's go so you can give me a hand with the shopping.
Пошли скорее, мне нужна помощь с покупками.
- Let go! And when you buy me the sports cap, I want it with a little strap in the back.
И когда ты мне купишь кепку, я хочу чтобы сзади там был небольшой ремешок.
If none of you agree with my reasons, then let me go with these people, and I will help you elect a new chief.
Если никто не согласен со мной, Тогда позвольте пойти с этими людьми, и я помогу выбрать вам нового вождя.
So long as you let me go hunting with you!
Если позволишь мне идти охотиться с тобой.
You play ball with me, I'll let you go, huh?
Поиграй со мной, а я с тобой, хорошо?
Now you go along there and carry along with your telephoning, and let me get on with my sums.
А теперь иди и подбодрись звонками и дай мне разобраться со своими задачами.
I don't know yet I wouldn't let you go, if you want to stay with me
Я пока не знаю. Я не позволю уйти тебе, если ты хочешь остаться со мной.
Ku Ding, if you don't come with me now... we can't see father anymore. Let's go
Если ты сейчас со мной не пойдёшь, то мы никогда больше не увидим отца.
Ok, let's hear why you think I oughta let you go along with Polly, Billy Jean and me.
Хорошо. Послушай-ка почему ты должен согласиться со мной, Полли и Билли Джин.
Let me go the rounds with you.
Позволь мне пойти с тобой.
Let me go, I'm fed up with you!
Мне надоело.
I'll follow You wherever You go. Let me, come with You.
Я пойду за Тобой куда угодно, чтобы мне быть с Тобой.
Now, those of you who have no children, let me describe the brain damage. You come in the room with a Coca Cola, you set it down, you go to get a newspaper.
позвольте описать идешь за газетой.
Right, Solid Gold? Now let go of me! Let go! What's wrong with you? "Flying flower in the setting sun, red all over the mountain" "Beauty kisses the flowers, each flower becomes a thought"
Ну, оставь штанину! Фу, отпусти! Что тебе?
I was about to say these very words out loud when he hit me with- - Yeah, sooner or later, you just have to let your kids go... and hope you brought'em up right.
я уже был готов сказать это вслух, когда он выдал... ƒа, рано или поздно, тебе приходитс € отпускать своих птенцов... и наде € тьс € только что ты хорошо их воспитал.
- Let me go through the script with you.
Давай посмотрим сценарий. Давай.
- Or you could let me go play with Milhouse... while you spend the afternoon watching unpredictable Mexican sitcoms.
А так - ты можешь разрешить мне пойти поиграть с Милхаусом, пока ты смотришь лихо закрученные мексиканские сериалы.
You can't do with me like that. Let me go!
- Нельзя со мной так обращаться!
Now, what were you saying? Hold on a minute. Let me go deal with my girl.
Подожди, я все сейчас налажу.
- Ah, go on. Let me come with you.
- Ну можно я пойду с вами?
What did you say? There's no way you'll get away with this! Let Sarah go, Eggman! Tell me that after you've defeated him. I want to take him out on my own! Man, he's fast! Go get him, Hyper Metal Sonic! Tails, Knuckles, don't try to help me.
Что ты сказал? Тебе всё так просто не удастся! Сейчас же отпусти Сару, Роботник! Обговорим это, когда победишь его! Взять его, Гипер Металсоник! Все назад, никто не смейте помогать мне! Я уничтожу его сам! Чёрт, он быстр!
You don't really expect me to let down that force field and go in there with you?
Вы же не думаете, что я отключу силовое поле и войду к вам?
Why would you let me go with this guy if I was begging... let alone instigate it? You want to take that position, go ahead.
Отпустил меня с этим парнем, если бы я умоляла тебя, даже настаивала?
You let me and Hank go with a few of these bags.
Вы отпускаете нас с Хэнком и уступаете пару мешков.
Let's go. You're with me.
Ну, пошли со мной.
Come on, Ted. Let's go. Ah, yeah, you're here to stay, with me, Mrs Doyle and Father Jack, for ever and ever and ever and ever and ever...
Ты останешься здесь со мной, миссис Дойл и отцом Джеком навсегда, навсегда и навсегда...
Let me get them across, and I'll go right with you!
Позвольте мне помочь им уйти, и я пойду с вами!
Let me go there with the envoys. You are for the negotiations?
- Ясновельможный князь, позволь вместе с посольством к Хмельницкому ехать.