Lined tradutor Russo
1,047 parallel translation
The regiment is to be lined up in 15 minutes! Forward march!
Через 15 минут построение полка, а вы?
Well, they took the crosshairs of the telescope and they lined it up on the mouths...
Они взяли окуляр телескопа и направили на рот...
The cars have started, lined up, and are ready to roll on the last lap.
Двигатели запущены, и машины готовы к последнему этапу.
Not even if Sarastro has a girl lined up for you - one quite like yourself in coloring and dress?
Даже если это девушка такой красоты, о которой ты не смел даже мечтать?
These shrubs aren't lined up right.
Эти кусты не пострижены.
They're coming around for the start lined up.
Они проходят круг на своих местах к стартовой черте.
- Lead-lined?
- Освинцованный?
The crevice, profoundly over-lined.
Говоря откровенно, очертания ягодицы, -.. ... я бы сказал, что она хорошо очерчена.
I've got a stack of late jobs lined up for after supper,
У меня на после ужина осталось полно поздних вызовов,
Families, children, all lined up in rows up and down these streets.
Это семьи с детьми, выстроившиеся в ряд вдоль городских улиц.
You're telling me they're lined up for a slaughterhouse.
Вы хотите мне сказать, что они выстроились для убийства.
But a lead-lined room would shield you from them?
Но отделанная свинцом комната оградила бы вас от них?
They lined us up in front of a hundred yards of prime rib.
Они нас всех выстроили перед котлами с отличным мясом.
All of us, you know, lined up lookin'at it.
А все стояли и пялились на них.
The route was lined with 250,000 mourners.
На пути следования процессии собралось 250,000 скорбящих.
Actually... he's got a flat lined up in blackpool for Monday next.
Вообще-то... он подыскал квартиру в Блэкпуле со следующего понедельника.
Images of the astonishing lined surface of Ganymede.
и потрясающей, исчерченной линиями поверхности Ганимеда.
- That Germans should all be lined to the wall and executed!
Выяснилось бы, кто чем занимается.
Could you hold down the job? Keep the citizens lined up with their hands going in and out of their pockets at regular intervals?
А тьI прерви ненадолго свою работу, построй всех горожан в ряд и заставь их через равньIе интервальI совать и вьIнимать руки из карманов.
Went to his room and lined up 100.
Бежал в комнату и строился раз 100.
You'd have programs lined up to use this place, and no MCP looking over your shoulder.
Снова бы появились программы, которые используют эту башню, и Управляющая программа не будет висеть над тобой дамокловым мечом.
Everything's lead-lined.
Все засвинцованно.
He lined up 3 1 buses. If he'd left it at 30, maybe he would have survived.
Может, если бы их было только 30, он остался жив.
Old man Camoins dug a trench lined with tiles and bricks, all the way down to the far end of that field.
Старик Камуан прорыл траншею и обложил её кирпичами прямо до самого поля.
I got a nice, small apartment lined up.
У меня хорошая небольшая квартира.
We got the Bleezburgs lined up to build condos where the hangars are.
Bleezburgs будет строить дома на том месте, где сейчас стоят ангары.
No, get this lined up first.
Ќет, он номер один в списке.
They took those people... women and children, and they lined them up on the riverbank.
Они привели этих людей, женщин и детей, и выстроили их на берегу реки.
140 million years ago, that's 400 million years after the time of the Burgess Shales, this part of Europe lay under the sea, as we know because it's covered by limestone, but this valley is lined by cliffs of a special kind.
140 млн. лет назад, спустя 400 млн. лет после образования Сланцев Бёрджес, эта часть Европы лежала на дне моря. Известняк, покрывающий её, доказательство этому. Но эта долина выстлана известняком особого рода.
It had no beak, but a bony, reptilian jaw lined with teeth.
Настоящего клюва не было. Зато были зубастые челюсти, такие же, как у рептилий.
- I had fur-lined shoes.
На мне были шерстяные носки.
So, uh, I made this very soft approach and I lined him up dead center : Pow!
Ну я и подкрался к нему, а потом уложил одним выстрелом.
You'll see tonight, we lined the inside with tin foil.
Вечером увидишь, как внутри всё покрыли фольгой.
I got something lined up.
У мeня дeлa.
I got things lined up.
У мeня ужe ecть плaн.
I'll be there in dress blues, tennis shoes, and a fur-lined fucking jockstrap.
Прийду во всём голубом, теннисных туфлях и меховых стрингах.
So we always lined up together.
Так мы всё время оказывались вместе.
A sloping road in a small town... lined on both sides by houses... with a church in the background.
Очень простой, даже наивный. Улица в маленьком городке, по обеим сторонам дома, а в конце - церковь.
Seems like every gal in town is lined up to take a shot at the...
Похоже, все девушки в городе встали в очередь...
He got behind on Butler, who lined out.
Проходит за Батлером, который растянулся на земле.
You don't see ducks lined up to catch elevators to fly south.
Вам приходилось видеть уток, ждущих лифт, чтобы лететь на юг?
Klingon anatomy. Twenty-three ribs, two livers, eight-chambered heart, double-lined neural pia mater.
Клингонская анатомия... 23 ребра, две печени, восьмикамерное сердце, двойная мягкая мозговая оболочка.
Wait till you see what I got lined up for tonight.
ѕобереги силы на вечер.
Thousand of people lined the streets of Dublin,
Тысячи людей вышли на улицы Дублина,
The streets are lined with little creatures laughing Everybody seems so happy
Здесь все улицы в маленьких смеющихся существах Все кажутся счастливыми
Goeth lined up everybody from the missing man's barracks. He shot the man to the left of Bejski, the man to the right of him.
Так вот, Гот построил всех заключённых из барака сбежавшего... и застрелил людей слева и справа от Бейского.
They were lined up in front of two big warehouses.
Их построили перед двумя большими складами.
When governments fall, people like me are lined up and shot.
Когда правительство падает, персон вроде меня ставять к стенке.
You lined up a buyer for me?
Нашёл покупателя для меня? - Слушай, Кларенс.
Send them down. I want them lined up just like a pretty little chorus line.
Хочу, чтобы они выстроились... прямо как в миленьком кордебалете.
All right, we're lined up.
Мы выстроились.