Logical tradutor Russo
1,259 parallel translation
It is not logical.
Он не логичен.
This is not logical.
Это не логично.
It is logical.
Это логично.
Yes, it wasn't logical.
Да, это было нелогично.
* A strangely logical solution?
* Странное логическое решение?
Your scam. It's legal, it's logical. Only the bowl was overdoing but it's certainly original.
Я думал, что горшок - это лишнее, теперь вижу, что это оригинально.
I'm sure there is a very logical explanation for all this.
Я уверена, что всему этому есть логическое объяснение.
I make the illogical logical.
Я делаю нелогичное логичным.
My name's Randall Peltzer. I'm an inventor. "Fantastic Ideas for a Fantastic World." I make the illogical logical.
Я - изобретатель. "Фантастические идеи для фантастического мира." Я делаю нелогичное логичным.
But this is logical!
Ќо это же логично!
Here we have convened sisters, so we could decide the future fate of two persons of another sex, who, instead of extinction due to the logical laws of evolution, have appeared among us by the strange caprice of the fate.
ћы собрались здесь, — естры, чтобы решить будущую судьбу двух лиц иного пола, которые, вместо того, чтобы вымереть согласно логике законов эволюции по € вились среди нас по странному капризу судьбы.
The logical alternative is obvious. Beaming down is permitted.
Капитан, существует логическая альтернатива, телепортация на поверхность разрешается.
To expect one to order poison in a bar is not logical.
Ожидать, что кто-то закажет отраву в баре - не логично.
Your request is not logical.
Твоя просьба не логична.
There has got to be a logical explanation for this, a scientific reason.
Должно быть логическое объяснение, по науке.
You're not only wrong, you're not even logical!
Ты не только не прав, но ты и нелогичен!
I'm not going to become logical now.
я и сейчас не буду логичен!
Everything entirely logical, right down to the building of the camp. The tattered clothing, everything.
Все совершенно логично, вплоть до построения лагеря, ветхих одежд и всего остального.
Still, that's logical.
Все же это правильно.
- Yes, well, that's logical.
- Да, ну, это логично.
- Oh, well, that's logical.
- О, ну это логичноl.
That's logical.
Это логично.
I have made this into a logical problem.
Я составил логическую задачу.
To hunt a species to extinction is not logical.
Доводить вид до грани вымирания нелогично.
Whoever said the human race was logical?
А кто говорит, что человеческая раса логична?
- Is that the logical thing to do?
- Это логично, Спок?
Again, an attack on the very narrow, logical positivism that the Surrealists hated.
И, опять же, атака на очень тесный логический позитивизм, который сюрреалисты ненавидели.
Logical, the west. Now I know where the west is.
Теперь я знаю, где запад.
These were the happy days, the salad days, as they say, and Ed felt that havin'a critter was the next logical step.
Это были счастливые дни, дни юности, как говорится, и Эд чувствовала, что завести карапуза - следующий логичный шаг.
Douglas Coughlin, logical negativist. Flourished in the last part of the 20th century.
Дуглас Коглер - логический нигилизм, процветающее течение конца двадцатого века.
That is scarcely a logical connection.
У нас есть виски на попозже.
Nothing personal, nothing logical, just business as usual.
Ничего личного, ничего логичного, один только бизнес, как обычно.
Sometimes the latest high-tech apparatus is needed to reveal it, sometimes it needs nothing more than a simple blow from a hammer and logical, clear-minded thought.
Иногда, чтобы добыть их, применяются самые высокотехнологичные средства, иногда, не нужно ничего, кроме простого молотка и ясной головы.
- If you'd be logical...
- Это нелогично!
- Must everything be logical?
- Разве все должно быть логично?
I have to tell you three things but I do not remember the order, it was logical.
Я должна сказать тебе три вещи. Только я забыла, в каком порядке.
Events must play themselves out to an aesthetic, moral and logical conclusion.
События должны получить эстетическое, моральное и логическое завершение
The plan I've put forward seems to me to be icily logical.
Предложенный мной план, кажется, железно логичен.
- Close the logical part of your mind.
- Закрой логическую часть ума.
That was a guess, but it seemed logical.
Это было логическое предположение.
- Is that logical?
- Разве это логично?
Would it not have been logical to leave them on Gorkon's ship?
Не было бы ли более логичным оставить их на корабле канцлера?
If you are logical, you have to shoot.
Если вы логичны, Вы должны стрелять.
You said it yourself, it was logical.
Вы сказали, что это было логично.
It's just logical, kid.
Это просто логика, парень.
They can be logical on every point except one : Their weakness, their point of insanity.
Они могут быть логичны во всем, кроме одного их слабости, их точки безумия.
- And Kleinman's always so damn logical.
- Верно. Кляйнман всегда так чертовски логичен.
They're so logical at that age, aren't they?
В этом возрасте дети так нелогичны...
Everybody assumed, I mean... it was logical he was murdered.
Ну, все так думали, всмысле... это ж логично, что его убили.
As a Vulcan, Ambassador Spock would simply see death as the logical result of his father's illness.
Как вулканец, посол Спок воспримет смерть отца как логичное завершение его болезни.
It is not logical for the Proconsul to support reunification now.
Нелогично проконсулу сейчас поддерживать воссоединение.