Looping tradutor Russo
56 parallel translation
How else explain their strange, looping behavior?
Как еще объяснить их странное петляющее поведение?
Trouble was, ever since I lost my wife looping the loop I swore I'd never again get in a plane
Огорчало лишь одно - что в тот день, когда я потерял жену, пролетая над нашим домом, я поклялся никогда больше не садиться за штурвал самолёта.
They're looping back, heading for the "Trigati."
Они разворачиваются, и возвращаются на "Тригати".
Let me ask you something. In all the time you were, um, looping, were you ever tempted to, um, do something crazy?
Все то время, что ты жил повторами,... ты делал что-то сумасшедшее?
And again and again and looping that.
" cнoвa, и cтaвитe нa пoвтop.
I've got some theories on looping the power in the gate to charge a dummy ZPM.
И, Зеленка, у меня есть теории о создании петель в питании врат, чтобы сымитировать заряд МНТ.
I'm looping the security feed.
Зацикливаю систему слежения.
I thought it was just looping the same clips over and over again, but it's not.
Я смотрел эти ролики по несколько раз.
I have her looping around the block.
Сейчас прогуляется, обойдет пару кварталов и вернется.
Behind the ossicles, the bones used for hearing, there are 3 looping structures
Позади слуховых косточек, которые мы используем для слуха, есть три кольцеобразные структуры.
She's looping now.
Она зацикливается.
You know, the looping here looks like a reef knot.
Знаешь, это похоже на морской узел.
I've tapped into the main security trunk line, but I'm still looping in breakers to make sure the tap doesn't get flagged.
Я подключился к главной магистральной линии безопасности но я все еще вожусь с предохранителями, хочу быть уверен, что подключение не прервется.
Sometimes standing unfeasible distances, looping.
Кто-то стоит на нереальной дистанции, делает это по дуге.
So Mars has executed that strange looping motion on the sky because the Earth overtook Mars on the inside, and that's why the retrograde motion happens.
итак : Марс описал в небе эту странную петлю, потому что Земля обогнала его по внутреннему кругу. Вот отчего произошло возвратное движение.
These questions keep looping back to Kateb hiding out with aid groups.
Эти вопросы возвращают нас к Катебу, скрывающего при содействии группировок.
- You're looping in Jai?
Ты задействовала Джая?
By holding its rear legs back and to the sides, it was able to become an incredibly efficient glider... moving through the forest in a series of long, looping glides.
Разведя задние ноги назад и в стороны, он был способен невероятно эффективно планировать... передвигаясь таким образом по лесу.
( SPEAKING SPANISH ) ( TAPE LOOPING )
Эль Кольгадо.
Yeah, the feed is looping to my laptop right now.
Да, камера слежения подключена к моему ноутбуку.
You have to stop looping me into this stuff.
Вы должны перестать впутывать меня в это.
Audrey, you can't make changes like that without looping your hubby in.
Одри, ты не можешь принимать такие решения, не поставив в известность своего муженька.
I just finished looping the security cameras.
Я только что закончил закреплять камеры наблюдения.
It's looping around.
Циклическая запись.
Could be looping of the intestines.
Возможно, перекручивание кишки.
There was indeed some intestinal looping, which would explain the abdominal pain.
Безусловно, обнаружилось перекручивание кишки, что объясняет боль в животе.
I am trying to coordinate a response to Chicago, and you're looping me out.
Я пытаюсь выяснить, кто виновен в теракте в Чикаго, а ты отодвигаешь меня в сторону
The Espheni forces are looping south.
Эсфени делают петлю на юг.
Right, but the Annie Walker I used to know would've consulted me before getting me protection and looping in McQuaid.
Да, но Энни Уолкер, которую я знал сначала бы поговорила со мной прежде чем защищать меня и сводить с Маккуэйдом.
That's why I'm looping the security feeds to cover your tracks.
Поэтому я ставлю на повтор записи камер, чтобы замести ваши следы.
I don't know if this is kosher or not, but what about looping Joan in?
Не знаю, приемлемо ли это или нет, но может подключить Джоан?
I'm wirelessly looping in.
Я подключилась к циклу.
Did you ever stop to think that looping me in would keep me safe?
А ты хоть на секунду задумался о том, что знай я правду, я была бы в безопасности?
I'm endeavoring to make it so by looping a few security feeds.
Я этим занимаюсь, переключая камеры слежения.
It's just looping there in the nervous system.
Это просто зацикливание в нервной системе.
Quite a looping pedal he has.
Он даже установку подключил.
It's like a looping machine.
Электронная.
For now, just practice looping the thread... like this.
Сначала научись делать петли. Вот так.
I'm looping in the Counterterror SAC so we can check any recent chatter.
Я направлю запрос в Антитеррор, посмотрим, что там нового.
Stem cell, chromatin looping.
Стволовые клетки, перекручивание хроматина.
Looping thoughts going round and round in head.
В голове крутятся одни и те же мысли.
I made a mistake not looping you in.
Я совершил ошибку, не подключив тебя.
I'm looping you in. I'm having one-on-ones today with Butch, Channing, and Donnie.
Я ввожу тебя в курс, у меня будут личные встречи с Бучем, Чанингом, и Донни.
You weren't looping me in.
Ты не ввёл меня в курс дела.
Very smart looping Homeland in.
Разумно было подключить к этому нацбезопасность.
I remember being stabbed by the Phoenix Sword, which means this is all some sort of looping nightmare, custom-made from my own psyche.
Я помню что был заколот Мечом Феникса, а значит, это все - какой-то зацикленный ночной кошмар, который был сделан на заказ из моей собственной души.
The old code makes it impossible to keep track of the reentrant looping.
В старом коде невозможно отследить реентерантное зацикливание.
I can keep track of the looping in my head.
Я могу отследить циклы у себя в голове.
I wasn't looping you in after you made it clear you didn't approve of the decision.
Я не тревожу тебя после того, когда ты ясно дала понять, Что не одобряешь это решение.
Ah, and that sounds like an argument in favor of looping in the recruits.
А вот это довод в пользу того, чтобы созвать всех новобранцев.
All right? Lasalle's looping in NOPD.
Ласалль на связи с полицией.