Lust tradutor Russo
853 parallel translation
of cheap music - booze - hate - lust
Повсюду наступили ночная тишина и покой. Но здесь разнузданная музыка, выпивка, ненависть, похоть, смешались в дьявольском карнавале.
By faith and honour, our madams mock at us, and plainly say our mettle is bred out and they will give their bodies to the lust of English youth to new-store France with bastard warriors.
Клянусь я честью! Все дамы говорят, смеясь над нами, Что пыл у нас погас, что им придётся Отдать тела английской молодёжи,
And in lust there isn't any princess, nor any merchant.
В удовольствии нет княгинь, нет торговцев.
Some say sas that you fell into the hell of lust.
Кое-кто говорит, что ты стал одержим нечестивой похотью.
To spend your life with someone you don't need lust which soon dies but similar minds temperaments and moods
Для совместной жизни с другим существом нужна не грубая физическая страсть, которая весьма скоро угасает, но сродство душ, характеров и склонностей.
Won by a gambler's lust
* Выигранный азартным игроком *
Vice, lust and corruption.
Зло, порок и распад личности.
Moreover, urge his hateful luxury... and bestial appetite in change of lust... which stretched unto their servants, daughters, wives... even where his raging eye or savage heart, without control... lusted to make his prey.
он жаден, груб, жесток и похотлив. Так пусть насилует и грабит без стесненья.
He has taken us from the rich harvest we were reaping... to satisfy his lust for vengeance.
Он затеял это плавание, чтобы утолить жажду мести.
And you, woman, blooming with appetite and lust for life.
А ты, женщина, цветущая от влечения и вожделения в течение жизни.
Listen, you moron, love is another word for lust, plus lust, plus lust, plus a lot of deception, falsehoods and trickery.
Послушай меня, идиот, любовь это просто красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, обманом, и лукавством.
This business that nearly killed me has given me a lust for life.
Я чуть не погиб. И теперь меня обуяла жажда жизни. Жажда жизни?
A lust for life? I should hope so.
Вот и прекрасно.
Whereas it's lust alone that guides us in our actions.
Наш пастырь - похоть, она нам путь указует.
Why do you women have this lust for clarity, this eagerness for morality?
Почему вы, женщины, так стремитесь расставить точки над "и"? , Откуда эта страсть жить по законам морали?
He killed my father for money and for lust.
Он убил моего отца из-за корысти и похоти.
Every marriage bed love bed lust bed.
Каждая брачная кровать кровать влюбленных кровать страсти.
The punishment for sinful lust is the worst of all.
Кара за грех страсти самая страшная.
You weren't disgusted in the throes of lust!
А совершая это, ты чувствовала отвращение?
I'll never reveal the shameful secret of how I gave in to lust.
" Я сохраню в себе свою вину, то, что я уступила похоти.
"The shameful secret of how I gave in to lust..."
"Я сохраню в себе свою вину, то, что я уступила похоти".
Do you know what "lust" means?
Ты знаешь, что означает слово "похоть"?
"To give in to lust."
"Уступить похоти"?
I felt the blood lust rising, just as the family taught me.
Я почувствовала жажду крови, прямо, как меня учили в семье.
- It cannot be. - It is merely a lust of the blood and a permission of the will.
- Поверь : все это - просто похоть да поблажки нашей же воли.
An index and obscure prologue to the history of lust and foul thoughts.
Мерзкое начало темной повести о похоти и развратных мыслях.
Not out of absolute lust... Although peradventure I stand accountant for as great a sin.
О, здесь не страсть без меры, хоть, быть может, Ответ несу я и за этот грех,
- How now. What sense had I of her stolen hours of lust?
Часы утех, украденных женой,
A lust for more power than he already has universal power!
Жажда большей власти, чем у него уже есть как всемирное тяготение!
Lust, but no love.
Похоть, а не любовь.
Do you lust for me?
Ты меня хочешь?
We have here an unusual opportunity to appraise the human mind, or to examine, in Earth terms, the roles of good and evil in a man- - his negative side, which you call hostility, lust, violence, and his positive side, which Earth people express as compassion,
Нам представелась редкая возможность рассмотреть человеческое сознание, или ислледовать, выражаясь по-земному, роль добра и зла в человеке- - его отрицательную сторону, которую вы называете враждебность, жадность, жестокость, и его положительную сторону, которую люди Земли обозначают как сострадание,
You are merely interested in gratifying your bestial lust.
Вам нужно только удовлетворение животной страсти.
Since birth, epilepsy was present, consequence of uncontrollable lust.
Страдает наследственной эпилепсией — результат неконтролируемой похоти.
Wisely... entering the lair of traps lust and snakes, clearly, to care less, respectfully, the bed conception and birth, consummation of marriage and the opening of marriage ; sleeping and dying.
Осторожно, словно вступая в логово змей или похоти, осторожно, чтоб не потревожить, благоговея, проник он в ложе зачатия и родов, свершения и разрушения брака ; ложе сна и смертный одр.
And gluttony and lust.
И страсть, и вожделение.
"Alone among God's primates, he kills for sport or lust or greed."
Eдинcтвeнный из пpимaтoв Бoгa, oн yбивaeт из-зa вoждeлeния, жaднocти или cпopтa paди.
I've seen the dirty lust in your eyes when you look at her.
Я уже видела грязную похоть в твоих глазах, когда ты смотрел на нее.
Out of lust.
Из-за страсти.
During Lieutenant Johnson's emotional outburst, his expression of hatred and lust for vengeance, the alien's life-energy level increased.
Во время гневного взрыва лейтенанта Джонсона, когда он выражал ненависть и жажду мести, жизненная энергия инопланетянина возросла.
Women like and lust for you,... it's unfair that you are so fond of a little boy.
Столько женщин желает тебя. Это несправедливо, что ты так влюбился в мальчишку.
I have gazed in his eyes and what have I seen? Darkness... And lust.
Я заглядывал ему в глаза, и что я там увидел?
Lust...
Похоть...
My name is kenny lust and I'm your compere for tonight.
Меня зовут Кенни Похоть и я буду у вас сегодня конферансье.
I've lust come from there.
Я только что оттуда, Георгий Константинович.
But he already has a lust in his eyes... bloodlust.
Но уже тогда, у него в глазах была... жажда крови.
Come no closer your lust on me to wreak!
Не подходи, урод проклятый!
his captain's heart, which in the scuffles of great fights hath burst The buckles on his breast, reneges all temper, And is become the bellows and the fan To cool a gipsy's lust.
В его груди воинственное сердце, что в схватках битв великих разрывало застежки лат, утратило свой нрав и сделалось отныне опахалом, чтобы страстный пыл цыганки охлаждать.
that our stirring can from the lap of Egypt's widow pluck The ne'er-lust-wearied Antony.
Удалось исторгнуть из объятий египетской вдовы нам сластолюбца, что в похотях своих неутомим.
.. and gave herself unto lust...
.. и предалась вожделению...
Misery is lust.
Нет ничего хуже вожделения.