Magicians tradutor Russo
318 parallel translation
Magicians'secrets.
- Не могу рассказать. Секреты мага.
We magicians never reveal our secrets.
Фокусники не раскрывают своих секретов.
Now go to bed, sleep well, and dream of magicians, beautiful magicians.
А сейчас ложись спать, засыпай, и пусть тебе приснятся фокусники, прекрасные фокусники.
Tonight all the magicians are meeting here and Kashnoor will be there.
- Сегодня вечером тут соберутся чародеи и Кашнор тоже будет среди них
Then, just at the moment when the two storks and the owl looked into the council chamber, the magicians were asking Kashnoor about his spell and the magic words which the storks had forgotten.
И затем, именно в тот момент когда аисты и сова заглянули в комнату, где было собрание, чародеи стали расспрашивать Кашнора о его заклятии и о волшебном слове которое забыли аисты
They are evil spirits... sorcerers... magicians.
Они злые духи... колдуны... волшебники!
Black magicians, drowned ones, at your bad hour please come to me for a good feast, for a strong drink.
чернокнижники, утопленники, в лихую годину будьте добры, приходите ко мне на сытую еду, душистую горилку.
Before our scientific magicians poisoned the water... polluted the soil, decimated plant and animal life.
До того как наши ученые - кудесники отравили воду загрязнили почву, загубили растения и животных.
I've heard it said he has the help of devils and magicians.
Я слышал, это говорили. Ему помогают дьявол и маги.
The carnival sounds of the ticking wheels : A sleight of hand... of sixty magicians!
Карнавальные звуки колеса обозрения... ловкость рук... шестидесяти фокусников!
The famous Marquise D'Ufre', an extraordinary and fascinating woman, adored being surrounded by magicians, people with exceptional perception.
Маркиза Д'Урфе, выдающаяся очаровательная женщина любила окружать себя магами, ясновидящими и медиумами.
If you participated in the contest magicians.
Вы могли бы с триумфом выиграть конкурс изобретений. Это трюк года!
It's like two magicians trying to entertain each other.
Это как два волшебника пытаются удивить друг друга.
Various magicians and swordsmen have fought Zagato to save the princess.
Многие волшебники и воины сражались с Загато, чтобы спасти Принцессу.
Nothing that would ever stand up in court, Mrs Gessler, but you must be aware that back then the vast majority of these people who passed themselves off as spiritualists were nothing more than magicians themselves.
Ничего такого, что можно предъявить в суде, миссис Гесслер, Но вы должны осознавать, что в те времена большинство людей, выдававших себя за спиритуалистов, являлись на самом деле не более чем фокусниками
Magicians.
Фокусники.
The greatest magicians Have something to learn
Великим факирам подкинет идей
These magicians might start flying around the room.
Эти фокусники обожают летать в помещениях.
- It's what magicians call misdirection.
- Фокусники называют это "отвлекающий маневр."
Magicians and mesmerists often entertained in her parlor.
В ее салоне часто бывали маги и гипнотизеры.
- The King called in magicians and doctors to cure his son, but to no avail.
- А потом? - Король призвал на помощь волшебников и врачей, но это не помогло.
Dancers, chucklers, magicians.
Танцовщицы, жонглёры, иллюзионисты...
But we are not magicians who can pull killers out of hats like they're rabbits, especially one who is trained like this.
Особенно тех, которые так натренированы. Я просто полицейский и делаю свою работу.
Yes yes, we're magicians.
Да. да, мы волшебники.
Those are magicians.
Они волшебники.
My retainer, and the membership card to the Young Magicians Club, and that picture of me in my choo-choo jammies.
Мом скобы, членская карта в Клуб Юных Волшебников и фотография в пижаме с паровозиками.
- We don't do magicians.
- Мы фокусников не печатаем. - Фокусников?
- Magicians? Donny G is an artist who happens to look like a supermodel.
Донни Джи - артист, который выглядит, как супермодель.
I don't understand! They're magicians! You need supernatural powers to get out of there!
Не понимаю, только сверхчеловеки могут выйти из пирамиды
We were magicians We could make anything appear and disappear
Мы были волшебниками мы могли заставить весь мир исчезнуть и появиться вновь.
Gob recently started the Alliance of Magicians... an organization that blackballs any performer... who reveals a magician's secret.
Джоб недавно основал Альянс Чародеев, организацию, которая бойкотирует артистов, выдающих секреты фокусов.
Anyway, I was talking about Poof magazine, the magazine for magicians.
В общем, я говорил о "ГОМ журнале" - "ГОсударственный Магический Журнал".
Maybe the Magicians'Alliance will pick up some slack.
Полиция. Может, Альянс Чародеев поможет.
Magicians'Alliance has blackballed me... - from every venue in town. - Hmm.
Альянс Чародеев перекрыл мне доступ ко всем площадкам.
For 20 years, one of the Las Vegas Strip's leading mentalists, or psychic magicians, and a known family friend of certain organised crime syndicates.
Один из ведущих менталистов Лос Анджелеса за 20 лет, или же маг-экстрасенс, так же известный, как друг семьи некоторых криминальных синдикатов.
To be backstage, surrounded by acrobats, actors, magicians it was intoxicating.
Я вечно торчал за кулисами в окружении акробатов, актёров,... фокусников.
First place chick is hot, but has an attitude, doesn't date magicians.
Цыпочка на первом месте горяча, но имеет позицию не встречаться с фокусниками.
I can't perform my illusion at the Gothic Castle... because I've been banned from the Magicians'Alliance.
Я не смогу показать номер в Готическом замке... потому что меня исключили из Союза Фокусников.
Oh, ho, ho. Magicians only.
Только между нами фокусниками.
He surrounded himself with a phalanx of sorcerers and magicians who advised and mystified him with their dark arts. "
Его советниками были маги и чародеи которые мистифицировали его с помощью колдовства. "
The er... magicians.
Волшебники.
All right, no bullet catch, whatever, but the point is a real magician tries to invent something new that other magicians will scratch their heads over.
Ладно, пусть не ловля пули, но цель каждого настоящего фокусника попытаться изобрести что-то новое, чтобы другие фокусники ломали над этим голову.
A man who can actually do what magicians pretend to do.
Человеком, могущим вправду делать то, на что предендуют фокусники.
They're magicians, Your Honor.
Они фокусники, Ваша Честь.
We magicians have a circle of trust.
У нас, фокусников, есть круг доверия.
Am I not allowed to have magicians?
Фокусники в квартире не допускаются?
I know two charming Asian gentlemen who are absolute magicians at making bodies disappear.
Я знаю двух милых азиатов, которые творят волшебства, заставляя тела исчезать.
Magicians.
Телепаты. Фокусники.
I need actionable intelligence, not paranormals and bullshit magicians.
Я нуждаюсь в хороших разведчиках, а не в фокусниках с паранормальными способностями.
- You know some magicians best.
- Такие волшебники есть.
Magicians, sorcerers, wizards these flocks of pilgrims!
Что такое истина?