English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ M ] / Maidens

Maidens tradutor Russo

138 parallel translation
"Who are you, maidens?"
"Кто вы, девушки?"
The married maidens.
-... замужние девственницы.
Real maidens don't spend an hour in the bathroom.
Девственницы не сидят в ванной часами.
And you know well what the third rope was made of, Kiloran. The third rope was made of the hair of maidens... who are faithful to their lovers. Of course.
И вы прекрасно знаете, из чего был сделан третий канат, Килоран.
The maidens willingly gave their tresses, and Prince Vreckan sailed for the Hebrides.
Девушки охотно пожертвовали свои локоны и Врекан отправился к Гебридам.
That's a fine song. "Naught Brown Maidens." Do you know it?
Отличная песня. "Грешные смуглые девы".
What happened to the one made from the hair of faithful maidens?
Что случилось с тем, который был сплетен из волос преданных девушек?
If all the eligible maidens in my kingdom just happened to be there, why, he's bound to show interest in one of them, isn't he?
А если все подходящие девицы моего королевства... случайно окажутся на этом балу, отчего бы ему не проявить интерес к какой-нибудь из них?
Then, between San Francisco and New York... you will discover Indian maidens galore... statuesque, barbaric creatures.
ј затем, между — ан -'ранциско и Ќью -... орком вы встретите индейских женщин. — татные, дикие создани €.
Fifteen maidens stitched it
Пятнадцать девиц вышивали ее.
It is a bit worn and stained but the embroidery is surely the work of nine maidens
Она немного поношенная и в пятнах но вышивка - это работа девяти девиц.
You know, I'll bet there are a lot of semi-maidens in this group.
Я готова держать пари что здесь множество полу девушек
- And a lot of semi-semi-maidens.
- А еще больше полу, полу дев!
And semi-semi-semi-maidens.
И полу полу, полу полу дев!
- And they have to be maidens.
- И они должны быть все невинными
" They paraded through the streets of Paris, the unwed maidens in search of husbands.
" Они маршируют улицами Парижа Девицы в поисках мужей
Gracious maidens, gentle lords Pray attend me while I tell my tale Of Ala-eddin, the Old Man of the Mountain
Милостивые девы, уважаемые государи слушайте внимательно мою сказку об алла-эдине старом горце,
Hand-maidens, dulcet-voiced Soft of face, attended them, and thus bemused Did they dwell in this man-made paradise
Обаяние, сладкие речи, лицо внушающее доверие, всё это покорило их и они уже представляли как живут в этом рукотворном раю но Ала-Эддин задумал недоброе одурманил их гашишем и привел в свою крепость
And it was dyed in mummy which the skillful conserved of maidens'hearts.
И зельем из сердец усопших дев Его смочили.
To achieve this Eloim kidnapped innocent maidens to initiate them in his strange and bloodthirsty rites.
Для достижения этого, Элоим... Похищал невинных дев и использовал их в своих странных и кровавых обрядах.
What do you know about maidens'prayers?
Ты что-то знаешь о девичьих молитвах?
Skeletons and iron maidens. They're all Earth manifestations.
Скелеты в железных оковах.
In church today, there will be a sermon for maidens.
Сегодня в церкви будет... Сегодня в церкви будет проповедь для девушек.
I, God's servant, a missionary... I've come before you, dear maidens, to give you knowledge and God's blessing.
Я, слуга Божий, миссионер, пришёл к вам, девы, чтобы дать вам наставление и поддержку.
Of lovely maidens the abductor, the dweller of the mountain shore.
Красавиц давний похититель, Полнощных обладатель гор.
The twelve fair maidens that me loved
Напрасно счастье мне сулили
In puberty's ambush, maidens bloom, all unaware of impending doom
Девушки не подозревают об ожидающей их судьбе
You could tease me and tormentme but not with a girl present me I'm as wretched as can be. Pretty maidens, think of me
В своей жизни я так и не нашёл себе спутницу жизни.
Pretty maidens, think of me
О, Боги как же я несчастен!
They're being sold by the piece, their families broken, wives corrupted, maidens robbed of their virginity.
Их продают в розницу, разбивают семьи, развращают жен, крадут НЭВИННОСТЬ дев.
Farewell, czars, czarinas, maidens!
Прощайте, цари, царицы, девицы!
He's got special farms, full of healthy maidens and young fellas playing stud.
У них есть специальные фермы, где спариваются здоровые девушки и молодые люди.
When I was one of those innocent, young maidens you always come to?
Когда я была невинной молодой девушкой, к которым вы приходите?
To rose-lipped maidens.
Девы с алыми губами.
Rose-lipped maidens, light-foot lads.
За дев с алыми губами и за быстроногих парней.
I envy the Moravians their maidens.
Завидую моравакам их девушки.
Hearts for maidens, maidens for young men!
ДЛЯ ДЕВУШКИ сердце, ДЛЯ МОЛОДЦЗ деву!
You're familar with the tragedies of Antiquity, are you? The great homicidal classics? 'Maidens aspiring to Godheads', or vice versa?
С этими великими классиками убийств, где девы посягают на богов и наоборот.
# - Maidens watch out #
- Искать невест.
This type of creature, the kleptes-virgo or virgin-thief, appears in many cultures... the Greek sirens, the Celtic sea-maidens who tore the living flesh from the bones of...
Такие создания, kleptes-virgo или похитители девственности, присутствуют во многих культурах. У греков Сирены, у кельтов морские девы, срывающие живую плоть с костей
You may choose any of these maidens to be your consort.
Вы можете выбрать любую из дев, чтобы она стала вашей царственной супругой.
You are the way and two maidens.
Вы тот самый "мудрец с двумя девами"! Нет, просто местный оптик!
The method and its maidens have returned.
Что бывает с дриадой, когда её дерево сгорело? Тебе лучше не знать. Может, убежала?
Two maidens who govern death.
Девы-близнецы возмездия,
Two maidens who govern death.
Две девы, господствующие над смертью...
Two maidens who govern death.
Две девы - предвестники смерти...
It is the name of an ancient fate. Two maidens who govern death.
Ќуар... ƒревнее им € судьбы.
Two maidens who govern death.
Две девы, несущие смерть.
What a wonderful smile he has! " Or so these maidens think as they're so easily deceived.
ловушка для юных созданий.
Shouldn't it be off in the countryside somewhere, terrorizing helpless maidens?
Ему, вроде, полагается наводить ужас на сельских дев.
He used his magical fire breath and saved the maidens fair
В Альпах на гризли охотился Брайан ; целую дюжину встретил за раз всех уложил файерболлы швыряя, и, между делом, красавицу спас!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]