Melee tradutor Russo
57 parallel translation
You see, the only way Melee... prevent it... Give me a call.
Вы же видите, единственный способ... предотвратить рукопашную это... предоставить мне слово.
- And you're out 10 melee rounds.
А у тебя еще 10 раундов.
- A real melee.
- Рукопашная.
This is what you call an old-fashioned melee.
Это настоящая мясорубка!
Melee at the Hula-la.
Драка в "Хала-ла".
In yesterday's melee, I didn't get a chance to tell you...
Из-за вчерашней суматохи у меня не было возможности поговорить относительно воспоминаний...
I hate to be Miss Negative, but in this melee, we seem to have lost Ryan's boat.
Мне не очень улыбается быть Мисс Негатив, но в этой схватке, похоже, мы потеряли Лодку Райана.
In the course of the melee, one of them gets shot in the neck.
Один из братьев получил пулю в шею.
And as the prison board watches in absolute horror, my men are forced to shoot into the yard in order to end the melee.
А поскольку совет правления будет ужасно напуган, мои люди будут вынуждены открыть огонь, чтобы остановить мятеж.
This is such a melee.
Это просто свалка.
Now, who here can tell me what's in the crab mountain melee salad?
А теперь, кто из присутствующих может сказать мне что входит в состав крабового салата?
There'll be no melee on my watch.
Я не потерплю неприятных инцендентов на моем дежурстве.
But oft-forgotten in the in melee surrounding Treegasm
Но нельзя забывать об острожности
The melee is the ultimate test of strength and courage.
Групповая схватка является главным испытанием силы и смелости.
He's here for the melee.
Он здесь для ближнего боя
The melee is the ultimate test of strength and courage.
Ближний бой это конечное испытание на прочность и мужество
Then we can take our rightful place in the melee.
Тогда мы займем наше место в турнире по праву.
In the melee there'll be two of us.
В ближнем бою нас будет двое.
I think they mean to kill Arthur in the melee.
Я думаю, они хотят убить Артура в бою.
I won my first melee with this blade.
Я выиграл свой первый бой этим мечом.
Look, I know you think the melee is some kind of stupid game.
Слушай, я знаю, что ты думаешь, что поединок - это глупая игра
The King is prepared to overlook the fact that you fought in the melee.
Король готов закрыть глаза на то что ты сражался в свалке
All I ever hear from Robert and Stannis is how I'm not tough enough, how I squirm at the sight of blood- - you did vomit when that boy's eye was knocked out in the melee.
Роберт и Станнис всегда повторяли, что я слабый, что я боюсь вида крови. Тебя стошнило, когда тому парню выбили глаз.
He shouldn't have entered the melee if he didn't know how to fight.
Ему не стоило лезть в бой, не имея навыков.
- Wait - - you manufacture the Melee Heart Valve.
- Постойте, вы производите мелкие сердечные клапаны.
Steve Sanner and Rory Graham the day Graham Biomedical announced production of the Melee Valve.
Стив Саннер и Рори Грэм в день, когда "Грэм Биомедикал" объявили о запуске производства мелких клапанов.
It's a Melee Valve.
Это маленький клапан.
Got the company's list of Melee Valve recipients.
Вот список всех, кто получил маленькие клапаны.
3,200 people received the Melee Valve since Graham Medical received FDA approval to start production.
3200 человек получили такой клапан с тех пор, как Грэм Медикал получил разрешение начать производство.
Maura, can you pull up the serial number on the Melee Valve that you removed from Maria?
Мора, ты можешь выяснить серийный номер клапана, который был у Марии?
We have proof that your Melee Valve is defective.
У нас есть доказательства, что ваш сердечный клапан был неисправен.
And in the ensuing melee, you saw Joseph Casson struck and fall?
И в дальнейшем ближнем бою, вы видели Джозефа Кассона что его ударили и он упал?
Parry disarm can be used once per melee unless you're up against a two-handed weapon.
Можно выбить оружие один раз за бой, но только если ты не стоишь против двуручного оружия.
Ready for a grand melee?
Ну что, к зарубе готовы? !
My vessel must have been damaged in the melee.
Мой сосуд пострадал в рукопашной.
And why should I agree to this melee?
И почему я должен согласиться на участие в этой схватке?
The club thought it was broken in the melee at the party, which is why it was excluded from the crime scene evidence.
В клубе думали, что она было сломана в результате рукопашного боя, на вечеринке, Именно поэтому она была исключена из доказательств на месте преступления.
But it wasn't broken in the melee?
Но она сломалась не в результате рукопашного боя?
Melee in the gulch... as reported earlier, singer Juliette Barnes sparked the frenzy with her tweet about a surprise show, which left six young people with minor injuries.
Ближний бой в ущелье... как сообщалось ранее, певица Джулиетт Барнс вызвала безумие своим твитом о шоу-сюрпризе, которое принесло шести молодым людям незначительные травмы.
A policeman was stabbed in a gang melee!
Полицейского ударили ножом в драке!
You... you were worried about a distraction. You decided to solve it with a melee? Huh?
Ты волновался из-за отвлечения, и решил исправить это рукопашным боем?
I see. Compared to the melee combat a while ago, this focuses on a longer range?
в противовес ближнему бою это дистанционная атака?
In the community center within the melee of all that happening, Parker gets taken, and we don't realize until after the fact.
В неразберихе в центре взаимопомощи Паркер захватывают, и мы понимаем это только, когда все заканчивается.
This is the guy that got punched during that pepper spray melee.
Этому парню врезали по лицу баллончиком с перцовым спреем.
Melee at the Marbella.
Схватка в Марбелле.
Ladies and gentlemen, welcome to the Melee at the Marbella!
Дамы и господа, добро пожаловать на Мили в Марбелле!
During the melee, Clinton was whisked off, a Kosovan guard was killed and a Secret Service agent, Bruce Jones, who was carrying the football, was shot in the chest.
Во время стрельбы, Клинтона прикрыли, один охранник был убит а секретного агента Брюса Джонса, который переносил бокс, был ранен выстрелом в грудь.
The boys could die in the melee.
Мальчики могут умереть в ближнем бою.
"I was tired of getting the run-around." A police officer and several by standers were hurt during the mélée.
"В вооруженной схватке были ранены полицейский и несколько очевидцев..."
I think they mean to kill Arthur in the melee.
Я думаю, они хотят убить Артура во время групповой схватки.
You listen for my voice in the melee.
Никакой пощады! Убейте их!