Mellow tradutor Russo
293 parallel translation
I wanted to look mellow and I look brittle.
Хотела свежий румянец, и вот что получилось!
You're by my side There's a moon up above It shines with a light That's so mellow and bright
Рядом со мной ты идёшь под луной, что льёт мягкий свет, посылая привет.
They might even mellow you a little.
Может быть даже, немного смягчит.
Imagine me with my head On your shoulder And you with your lips growing bolder A sky full of moon And an old mellow tune
Представь себе мою голову на твоем плече и твои губы такие смелые на небе полная луна и звуки старой мелодии я куплю эту мечту почему бы тебе не заткнуться?
Imagine me with my head On your shoulder And you with your lips growing bolder A sky full of moon And an old mellow tune
Представь мою голову на твоем плече и твои губы осмелели на небе полная луна и старая мелодия играет я куплю эту мечту
Well, that's swell, for kids your age but when you get to be my age, why, you mellow a little bit.
Что ж, это отлично, для вашего возраста но, когда вы дорастете до моего, вы станете более сентиментальными.
You see, it's all mellow, isn't it?
Видите, приятно на вкус, так?
Very mellow.
Очень мягкий.
A melon is a mellow fruit.
Дыня - нежный фрукт.
Just relax, be very mellow.
Сможете расслабиться.
I don't think I could take a mellow evening.
Я не думаю, что я созрел для вечеринки.
I don't respond well to mellow.
Я не готов.
If I get too mellow, I ripen and rot.
Если я буду перезреллой я сгнию.
Here, I got something that will mellow you out, man.
Ща я те дам кой-че, чтоб расслабился.
This will mellow you out, man.
Полегчает, полегчает.
Hey, mellow out, man!
Сделай вот так, черт. Давай.
- You mellow? Yeah.
- Расслабился?
I'll mellow you out.
Я тебя поласкаю
Its mellow voice, is speaking to your heart.
Напев ласки, нежности голос... прозвучит в твоей глубине.
He's usually a very mellow guy.
Обычно он милейший парень.
I will not kick back, mellow out, or be on a roll.
Я не буду "оттягиваться", "тормозить" или "набирать обороты!"
I needed to drive, mellow out, get my mind off the wedding.
ћне нужно было покататьс €, разр € дитьс € и направить мои мысли в сторону от свадьбы.
Max was not exactly "Mr. Mellow."
Макс был не совсем "Мистером Паинькой".
Hey, mellow out, old dudes, or I'll jam this baby into a river!
Будете жаловаться, я заведу эту крошку в реку!
Catherine, I'd always have hoped that time and age would mellow that tempest raging inside you.
Кэтрин, я всегда надеялся, что время и годa утихомирят ту бурю, что внутри тебя бушует!
Mellow out, man.
расслабься, брат!
Cool and mellow.
Спокоен и невозмутим.
Mellow, mellow, mellow.
Невозмутим, невозмутим.
He'd became really mellow.
Он становился просто душкой.
A mellow night of global domination.
Отличный вечер для мирового господства?
Uh, mellow rhubarb turbine?
- " урбина сочного ревен €?
- Mellow.
Я хочу...
Mellow.
- Бархат.
- Buck, I want mellow. Mellow.
Мне нужен бархатный звук.
Mellow.
Бархат. Бархат.
With Spike and Drusilla out of the way, we've really been ridin'the mellow!
Спайк и Друсилла выбыли из игры, а мы гоняем балду!
Keeps you all mellow and compliant.
Делает тебя веселым и послушным.
We got mellow hash, right?
У нас есть отличный гашиш.
And since today is Barry Manilow's birthday... we'll be playing "Mandy" every hour on fhe hour here at Mellow 103.
"А сегодня в День Рождения Барри Мэнилоу..." "И только сегодня каждый час на радио Мэллоу 103 песня" Мэнди ".
Yeah, Mellow 103?
Да, это Мэллоу 103?
Just mellow out and trust us for once.
ѕросто успокойс € и доверьс € нам.
Well, a gathering is brie, mellow song stylings, shindig, dip, less mellow song stylings, perhaps a large amount of malt beverage, and hootenanny, well, it's chock-full of hoot, just a little bit of nanny.
Ну, собрание - это бри, скучные песенки... вечеринка - меньше скучных песенок, возможно больше хмельных напитков... а гулянка, ну, это - бурное веселье.
Keep it on the mellow side.
Давай чтобы все было спокойно.
Have fun planning your mellow party.
Повеселись, планируя свою "спокойную" вечеринку.
- Hey, you know. Not to get, like, all mellow on ya, but your eyes really are beautiful.
Подожди, я не хочу ничего сказать, но у тебя действительно красивые глаза.
Mellow out, it'll only be a day or two.
Успокойся, это на пару дней.
It's extremely potent, but a completely mellow high.
Очень прущая, но кайф совершенно лёгкий.
No, you're spitting on me, so mellow-fucking-out.
- Пойдем. Нет, вы на меня плюетесь, так что убирайтесь.
It's mellow.
Очень легкий.
We're all getting so mellow here.
Мы же только начали веселиться.
You should be mellow.
Ты должен быть помягче.