Memento tradutor Russo
173 parallel translation
And to you, Miss O'Shaughnessy, I leave the rara avis on the table there as a little memento.
А вам, мисс О'Шонесси, я оставляю ценный экземпляр на столе, как небольшой сувенир.
That little memento will settle down.
Это заживет.
I want you to have it. Little memento.
Нет, я хочу, чтобы ты это оставила себе на память.
A memento of my travels.
Фотографии моих путешествий.
Keep it as a memento
Это сувенир.
It's just to have a memento.
Это чтобы остались воспоминания.
I want you to have this as a personal memento.
Я хочу, чтобы ты взял это на память.
I did promise she could take a memento.
Я обещала дать ей что-нибудь на память. - По ее выбору?
And you were promised a memento of Agnes's.
И моя невестка обещала тебе что-то на память об Агнесс.
Can I have a memento?
Я могу взять сувенирчик?
You peep on her, follow her, fuck her and keep her panties as a memento. Then you sit on the 50-yard line and watch her being slaughtered!
Ты её преследуешь, трахаешь, оставляешь на память трусы, а потом наблюдаешь, как её кромсают.
Yushin has a memento for you of this occasion.
В твоём случае, присутствие Юшина особенно важно.
I'd like you to have a memento of the professor
Я хотела бы, что бы у вас осталась память о профессоре
It's not a memento from the war.
- Это не сувенир.
Please give it to him with the sword as a memento.
Пожалуйста, отдайте это ему вместе с мечом на память.
He told me : "It's a memento."
Он сказал мне : "Это поминание".
I was merely going to suggest that your parents might appreciate a memento of your first mission.
Я просто предположил, что твои родители были бы рады получить сувенир на память о твоем первом задании.
You know, I think a memento for my parents would be a great idea.
Знаете, я думаю, сувенир для моих родителей - это прекрасная мысль.
A little memento for you.
Так, небольшой сувенирчик.
That's mine! That's the memento of my Grandpa!
Ёта ∆ емчужина сувенир от моего дедушки!
Memento!
Вспомни!
That's just a memento.
Это просто на память.
Like a memento... It's a pretty hot item. I've moved quite a few today.
В качестве сувенира... ценный товар, сегодня я продал большую партию.
A memento of Mexico, Rafael.
Пaмять o Meкcикe, Paфaэль.
If you're concerned about public opinion you shouldn't have taken that memento.
Если вы так беспокоитесь о публичном мнении, может вам не стоило брать на память этот "сувенир" после ее смерти?
- No, no, you keep them, as a memento, they are not the right condom for my beard.
- Нет, нет, возьмите как сувенир, эти презервативы не подходят к моей бороде.
A memento?
Сувенир?
We shall treasure this as a memento of Ma'el.
Мы будем дорожить им, как воспоминанием о Ма'эле.
No, but it would have been nice to have a little memento... of our married time together.
Да нет, но было бы неплохо иметь напоминание о нашем супружестве.
He left you a little memento on your storeroom wall.
Он оставил для вас кое-что на стене вашего склада.
Just a memento
Так, на память.
Which you should have as a small memento.
Которые ты должная взять, как маленькое воспоминание.
Choose a memento.
Выбери сувенир.
After the operation she sent him her appendix in a jar As a memento!
После операции, в качестве сувенира, она послала ему свой аппендикс в баночке!
I hold you tight I wear it as a memento of the day you declared your love
Не забуду день, когда ты мне сказал, что я буду твоим пламенем и твоей любовью ".
It's a love memento.
Воспоминание о любви.
A memento of my childhood,
Я рисовала его повсюду.
I'm keeping them as a memento.
Я храню их как сувениры.
but I didn't keep one memento.
но я так и не сохранил ничего.
These ones she painted herself, I mean, as a memento.
Те, которые сама написала. На память.
If you want it, I can give it to you as a memento.
могу подарить тебе как напоминание.
A memento, to keep me forever in your thoughts.
Вот тебе зарубка на память. Чтобы ты почаще меня вспоминал.
If you have enough history, the code is in every picture... every memento, every autographed leg cast.
Если вас объединяет общая история, то кодом может стать любая фотография, любое воспоминание или даже надпись на старом гипсе.
Well it's not bad for a memento, right?
верно?
But a fax, because they want the letter head on it, makes a nice memento. Alex.
Но факс с красивым заголовком - хороший сувенир.
Memento homo, quod pulvis es, et in pulverem reverteris.
Она молилась, и я ее крестил.
Or "memento mori".
Иначе - "мементо море".
It's a love memento.
Гарри, пока ты не ушел, тут твоя почта накопленная за много лет.
The only memento I have left.
Единственное напоминание, которое у меня осталось
And we leave you with this famous musical memento, the observation of the conductor Sir Thomas Beecham to a lady cellist,
Замечание дирижёра Томаса Бичема виолончелистке :
Then take this from me as a memento!
Иешуа.