Moan tradutor Russo
283 parallel translation
You cloudy princes and heart-sorrowing peers... that bear this mutual heavy load of moan... now cheer each other in each other's love.
О, госпожа и принцы, лорды, пэры, несущие груз тяжкой общей боли, утешимся взаимною любовью.
Your eyes are wide open, much too wide. Your lips are slightly parted, as if you were about to speak, or moan, or scream.
Ваши глаза широко раскрыты, слишком широко, губы немного разжаты, как будто вы собираетесь заговорить, или застонать, или вскрикнуть.
# If she were crawling on her knees # # Let her promise to atone Let her shiver, let her moan #
Меня заламыванием рук ты не разжалобишь, мой друг.
If he did n't whimpered and moan.
Если ж он не скулил, не ныл,
A reflection of the moan in a cup of sake The wealthy city takes a bath in a dream of peace
Отражение луны в кубке сакэ.
♪ Well, sometimes you have to moan ♪
♪ Но порой тебя тянет стенать ♪
Panta's tongue will make women moan and go crazy.
Язык Панты работает так, что женщина стонет и сходит с ума.
You'll see how quickly I make you moan.
Вот увидишь, как быстро я заставлю тебя стонать.
" And you moan and you groan quite a lot
Это вовсе, мой друг, не беда.
"When we're in public together " l hear society moan " But if they could see her through my eyes
Когда мы на публике вместе, я слышу общественный вой, но гляньте глазами другими, и дайте нам мир и покой.
And an awful moan went a-singing,
И пошел по кузнице страшный стон,
It's a moan my poor heart rends...
То мое, мое сердечко стонет...
Six months ago you'd moan if I bring you anything but two inches.
Полгода назад ты ныл, когда я тебе доставал что-либо, кроме двухдюймовых.
Listen to her moan! Like a frog crushed by a wagon Wheel!
До чего же приятно слышать, как ты хрипишь подо мной, просто как раздавленная телегой лягушка.
I don't moan to him when I don't feel well.
когда чувствую себя нехорошо.
Shadows don't clank chains and moan like all the demented souls in hell!
Тени не звенят цепями и не стонут, как сумасшедшие души в аду!
We'll also have to moan in silence, it's not going to be fun hearing us.
Будем предаваться любви в тишине? Она выйдет из себя, если нас услышит.
If we block it with the mattress and press our teeth, we can moan in silence.
Но если закрыть её матрасом и сдерживаться, то можно сделать это совсем бесшумно.
She continued to moan.
Она продолжала испускать малюсенькие стоны.
- I don't believe you. - What am I gonna do, moan and groan?
- И что, мне теперь стонать и плакать?
All day long you mutter to yourself, gibber, dribble, moan and bat your head against the wall, yelling : "I want to die!"
Ты целый день бормочешь что-то себе под нос, невнятно говоришь, причитаешь, потом бьешься головой о стену, кричишь, что хочешь умереть.
All you do is moan!
Ты только стонешь!
Really moan!
По-настоящему!
Moan louder.
Стони громче!
He's startin'to rock and moan.
Он начинает раскачиваться и стонать.
Don't rock and moan.
Не раскачивайся и не стони.
Uh- - - Don't rock and moan.
- Не раскачивайся и не стони.
Moan or something like that.
Застони или еще чего.
Sings a sad song with a moan.
Песню грустную поет.
You so much grief bagged and tagged that your people moan all their lives.
Этим желторотым палец в рот не клади, всю руку откусят.
Moan much the one of the other day.
Если бы вы только знали, как мне неловко за вчерашнее.
- I'll stay up and moan.
Буду бодрствовать и стонать.
I moan, I contradict myself... - I... - contradict you.
Я хнычу, противоречу сама себе, я противоречу тебе.
- Where's the moan?
- Где стон?
There's supposed to be a moan here from the coffin.
Из гроба должен донестись стон.
At first she looked unconscious, then she started to moan.
Сначала показалось, что она без сознания, она начала стонать.
With a wave of my hand and a well-placed moan I have swept the very bravest off their feet
Стоит мне шевельнуть рукой и в нужный момент простонать Даже самые храбрые не могли устоять на ногах
The little extra moan you threw in there.
Эти твои избыточные стоны.
Come on, Perkins, lad. Moan.
Давай, Перкинс, стони.
Can you moan a little bit?
Эй, можешь немного постонать?
Give me a moan, something.
Издай стон, хоть что-нибудь.
I hate to sound childish, ungrateful, I don't like to moan But do you now represent anyone's cause but your own?
Мне неприятно казаться наивным и неблагодарным, я не люблю жаловаться, но станешь ли ты представлять чьи-либо интересы, кроме своих?
You don't have to moan.
Не нужно так стонать.
So I'm gonna piss and moan like an impotent jerk and then bend over and take it up the tailpipe!
Поэтому я буду просто ныть и жаловаться как последний импотент... а потом нагнусь и буду терпеливо сносить пинки под задний бампер!
I'm tired of hearing you moan about money.
Я устал от твоих стонов по поводу денег.
"From aside, the baby uttered a little moan. " A door moved.
Рядом с нами тихо хныкал ребенок, дверь скрипела...
And the wind Begins to moan
Вьёт вокруг меня кольцо.
If you moan as much as this when it's over, you know who'll be next for the chop?
Если ты будешь стонать, когда все закончится, так знай, ты следующая пойдешь под раздел.
Don't bitch and moan.
Хватит ныть и стонать.
come on, you moan.
Давай же.
You want me to moan and groan for the rest of my life?
Ты хочешь, чтобы я горевал всю оставшуюся жизнь?