Modest tradutor Russo
977 parallel translation
He is very modest.
Он очень стеснительный.
I will find for myself a place in a modest quarter.
Завтра же я найду себе место в скромном квартале.
A modest journalist Henryk Bielecki
Скромный журналист, Хенрик Белецкий
Not only modest, but dashing!
Не только скромная но ещё и бравая!
- With modest ambitions?
Тогда взгляни!
Let me show you a cheating method of which I'm the modest inventor.
Позвольте мне показать вам способ обмана скромным изобретателем, которым я являюсь.
- Yes, the orphans. Very modest and reclusive.
Сироты, скромные и осторожные!
THE DAISY THAT STANDS FOR INNOCENCE, THE HYACINTH FOR CONSTANCY, THE MODEST VIOLET...
маргаритка, означающая невинность, гиацинт - верность, скромная фиалка... и роза.
Thank heavens I'm not that modest.
Слава Богу, я не такая скромница.
Nothing modest or matronly will do for this occasion.
Сегодня никаких скромных нарядов.
The firstis A Night on Bald Mountain, by one of Russia's greatest composers, Modest Mussorgsky.
Первое произведение "Ночь на Лысой Горе", великого русского композитора Модеста Мусоргского.
" Frenchy is a modest fellow, so this will be news to the public, the police,
Фрэнчи - скромный малый, и это будет новость для публики, полиции и ( о да!
Your late father made certain modest provisions..
Ваш покойный отец снабдил ее некоторыми средствами.
I know my situation is modest but
Я знаю, что мое положение скромное, но...
It's touching that such a treasure should belong to so poor a church in so modest a village.
Так трогательно, что такое сокровище принадлежит такой бедной церкви в такой скромной деревне.
He's just modest.
Он просто скромничает.
He's just being modest.
Изображает скромника.
You weren't so modest before.
Только что вы были менее скромны.
In peace there's nothing so becomes a man as modest stillness and humility.
В дни мира украшают человека Смирение и тихий, скромный нрав.
Bids them good morrow with a modest smile and calls them brothers, friends and countrymen.
Приветствует со скромною улыбкой, Зовёт их : братья, земляки, друзья.
You don't need to be modest, Larry.
Не скромничайте, Ларри.
I know you're modest.
Я знаю, вы скромны.
You belonged to him, and to Amthor... and to Mrs. Florian, in her modest way.
Ты была связана с ним, с Амтором... с миссис Флориан. Ты поддерживала их.
Oh don't be so modest, Miss March.
Ну, не будьте так скромны, мисс Марч!
I only know he's a man in need of my modest help.
Не говорите мне, что вы не о курсе, кто он такой на самом деле и чем он занимается. Я вам все равно не поверю.
Your gift is modest...
Ваш подарок скромен...
They're a modest flower, but they smell nice.
Скромненько, и хорошо пахнут.
You're too modest!
Ты слишком скромен.
You're too modest.
Вы слишком скромны.
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me.
Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти.
Señor, we don't deserve it. You mustn't be too modest, señorita. It's an admirable trait but not very practical.
Сеньор мы не заслуживаем этого о не скромничайте сеньорита это замечательная черта но не лучшая
I get a modest settlement.
У меня скромные условия.
Unfortunately, very modest.
К сожалению, очень скромно.
I'm the carbon copy you read when you can't find the original. — You're more than modest.
Я копия, которую читают, если не могут найти оригинал.
- Modest, aren't you?
- Вы - сама скромность.
- You are modest, sir.
- Вы скромны, сэр.
It's a last minute celebration, a modest welcome.
Это скромный прием, в честь окончания праздника.
You simply can't be too modest At the beach or by the pool
Вы не будете скромной на пляже, Не должно быть вам жарко в бассейне
Thanks. Here we are. On your right is the home of that shy and modest man...
А вот... справа от вас дом самого жизнерадостного человека нашего дорогого приятеля Харви :
- No, too modest.
- Слишком скромный.
I'm Heihachi Hayashida. A modest warrior of the Wood-Chop School.
Хаясида Хэйхати, скромный воин Школы Дровосеков.
They sell a fine percale sheet at a really modest price.
Они продают прекрасные перкалевые простыни по очень скромной цене.
I'm deliberately tampering with your modest ego, Stanley because today I see what Stanley Shriner Hoff would do to protect an investment.
Я намеренно переключаюсь на твоё скромное эго, Стэнли потому что сегодня я понял, на что пойдёт Стэнли Хофф ради защиты инвестиций.
It doesn't seem very modest to use Ibsen in a detective novel.
Не очень скромно использовать Ибсена в детективном романе.
And I'm not modest.
И я не скромен.
He's onIyjust being modest.
Он только скромничает.
Don't be so modest.
Не будьте таким скромным.
Well, come in to this poor and modest home.
Хорошо, заходите в наше бедное и скромное жилище.
In addition, she is modest and rich.
К тому же, она скромна и богата.
You're modest.
Ты скромен.
Eve was incredibly modest.
Ева была очень скромна.