Naturel tradutor Russo
44 parallel translation
Employ it From eggs and herbs au naturel
Используй! из трав природных и яиц!
- Naturel.
- Отварной.
Centerpiece is a wall-sized print of yours truly... from his free-love days au naturel.
И центральным полотном было моё фото, размером во всю стену с изображением в полный рост в дни свободной любви, а-натюрель.
Well, I don't want to go au naturel at the pool.
Ну, мне не хочется плавать в бассейне а-ля натюрель.
It's perfectly au naturel... to want to taste the enemy.
Нет ничего неестественного в том, что вы хотите попробовать противника на зуб.
Place is kind of au naturel right now.
Здесь сейчас полный о-натюрель.
So you haven't stuck anything on Au Naturel in the five o'clock.
Так Вы не поставили ничего на "Au Naturel" в забеге в 5 : 00.
- Au Naturel in the five o'clock.
- "Au Naturel", на пятичасовой.
( TV )'And it's Au Naturel, the winner by six lengths. 'Over to Newbury for the six o'clock.'
( TV )'И "Au Naturel" - новый победитель на шести дистанциях.
I was kind of thinking I'd try an au naturel thing.
Я подумала, не попробовать ли что-то натуральное.
So, these, uh, spankings... you in pajamas or au naturel?
Итак, эти ваши шлепки... вы их делаете в пижамах или в естественном виде?
This au naturel thing is why I'm beating them off with a stick.
Это естественная вещь, что я отбиваюсь от них палкой.
Or, should I say, au naturel.
Или, лучше сказать, в натуральном виде.
Yes, I'll have... a jug of clericot and the shrimps au naturel.
Да, я хочу графин клерико и креветки.
You can go inside and ask for some trunks, or you can goau naturel.
Ты можешь зайти и попросить плавки, или а ля натурэль
It's au naturel for me.
Это не естественно для меня.
The bearded buffoon sleeps au naturel, which I respect, just not on my couch.
Бородатый шут спит в чём мать родила, что я уважаю, только не у себя на кушетке.
If I remember correctly, we spent the rest of the vacation au naturel.
Если я правильно помню, остаток каникул мы провели "а ля нагишом".
We'd better strip them off and continue surviving au naturel.
Будет лучше, если мы их снимем, и продолжим попытки выжить в чем мать родила.
That's right, you bohemian types go au naturel.
А да, ваша богемная тусовка предпочитает естественный аромат.
Yeah, that always stresses everyone out, with all the yelling and the holding her down and all. You're the only one that ever really notices that hair, so I think I'm just gonna let her go au naturel this year.
Обычно, из-за того что нам приходится ее держат и из-за ее криков, все становятся нервными, да и волосы на бородавке замечаешь только ты, поэтому в этот раз бабуля будет такой, какой ее сделала природа.
Or me. I got a body, right now, in autopsy, that's looking pretty au naturel.
У меня есть тело, прямо сейчас, в смотровой, и оно выглядит мило и естественно.
Is this, uh, gray, au naturel or au bouteille?
Эта седина... естественная или это краска?
If I'm gonna get a rubdown, it's gonna be au naturel.
Если меня надо будет обтереть, то я хочу быть голышом.
Next coming up is Christina, and she's a redhead, and let me tell you, it's au naturel, baby.
Далее идет Кристина, и она рыженькая. И позвольте заметить : это ее натуральный цвет.
It looks like I'm au naturel, but I swear, I'm wearing a sports bra.
Кажется, что я без лифчика, но, я клянусь, я ношу спортивный лифчик
We're going au naturel this year.
Сделаем всё в натуральном стиле.
Boobs au naturel or pushed up?
Как тебе нравится : а-ля натюрель или пуш-ап?
Go au naturel.
Оставь как есть.
Au naturel.
Естээээственно.
I could lend you a bikini, but I only have bottoms'cause I like to go au naturel- - okay, we got it.
Я могла бы одолжить вам бикини, но у меня есть только низ, Потому что я люблю щеголять в натуральном облике.....
No suits in the house, au naturel.
- У нас их нет. Купайтесь голыми.
I mean, how about that smoking gal going Au naturel with the Pam Grier Afro?
Как насчет той загорелой девицы с африканскими кудряшками?
She was arrested in the yard of an ex-boyfriend au naturel.
Её арестовали во дворе её бывшего. В чём мать родила.
Just au naturel.
Всё естественно.
Au naturel.
Невидимый.
Carmen, Au naturel.
Кармен как она есть.
- Au naturel, yeah. Au naturel.
- Я за естественность, матушку-природу.
Free living au naturel.
Ж : Жизнь в естественном виде. Ж :
I hope you guys like it Au naturel'cause I sleep in the buff.
Надеюсь, вы, ребята, за естественность! Потому что я сплю нагишом.
Au naturel?
А-натюрель?
Au naturel? Well, you have nothing to worry about.
Ну, тебе не о чем беспокоиться.
Au naturel, baby.
Нужны настоящие...
Au naturel.
О, разумеется
naturellement 23
nature 107
natural 135
naturally 1275
nature calls 25
natured 23
natural selection 22
natural causes 52
nature 107
natural 135
naturally 1275
nature calls 25
natured 23
natural selection 22
natural causes 52