Nest tradutor Russo
1,855 parallel translation
Now you really wanna stir up that hornet's nest? Huh?
Вы что, серьезно хотите разворошить это осиное гнездо?
There's a big rise next to the road on the north side, makes kind of a natural bird's nest.
С северной стороны дороги есть большое возвышение, самое подходящее место для позиции снайпера.
I kicked a hornets'nest last night, and I need you to know if you find yourself in trouble any kind you can call me.
Я разворошил осиное гнездо прошлой ночью, и мне нужно, чтобы ты знала, если ты попадёшь в неприятности... любого рода... ты можешь позвонить мне.
You and the peacocks are welcome to stay, as long as you don't mind sharing the nest with a few other feathered friends.
Думаю ты со своими павлинами будешь не против разделить гнездо с остальными пернатыми друзьями.
But I can't just go storming in stirring up a hornet's nest without sufficient evidence.
Но я не могу просто ворваться туда и разворошить это осиное гнездо без существенных улик.
But the nest has.
Но вот гнездо да.
God, this whole place is a nest.
Боже, да всё это место - сплошное паучье гнездо.
I'd offer the nest, but that's out.
Я бы вам предложил переночевать в гнезде, но уже не получится.
Lock, stock, and bird's nest. Why?
Да, карты, деньги и птичьи гнёзда.
You two want to stick your wangs in a hornet's nest, it's a free country, but how come I always gotta get sloppy seconds, huh?
Вы оба хотите сунуть свои носы в осиное гнездо, это свободная страна, но почему мне всегда достаются грязные объедки?
Unless we push'em out of the nest, - They'll never learn to fly.
Если мы не вытолкнем их из гнезда, они никогда не научатся летать.
This is not leaving the nest.
Это не вылет из гнезда.
This is more like nest-adjacent.
Это больше похоже на перелет в соседнее.
Besides, this close to the nest, we're past the point of no return.
К тому же, подобравшись так близко к выводку мы прошли точку невозвращения.
No, he's not. Consider this me officially booting you out of the nest.
Считай, что я официально выталкиваю тебя из гнезда.
Find the girl and the love nest.
Найдите девчонку и любовное гнездышко.
How did you find our little nest?
Как ты разыскал наше маленькое гнездышко?
Literally : "The nest of swallows in love for life."
Я все делаю, как договорились. Не валяй дурака, а то пожалеешь!
He blew up that Skitter nest.
Он взорвал гнездо скиттеров.
She's got her son, she needs to build a nest somewhere.
Сын с ней, так что ей нужен какой-нибудь уютный уголок.
And the Nepalese egret builds her nest in the riverbank to keep her eggs warm.
Она строит свое гнездо на берегу реки, чтобы держать свои яйца в тепле.
See that nest?
Видишь гнездо?
That's the nest of the red-bellied falcon.
Это гнездо красногрудого сокола.
But I made it, all the way to the nest, on those thin little branches.
Но я смог, весь путь до гнезда, по этим тонким, маленьким ветвям.
The eagle's ready to land the eggs in the... nest.
Орлица готова отложить яйца... в гнездо.
A cuckoo in the nest.
Кукушка в гнезде.
Off they drift, looking for a nest.
Срываются с места в поисках гнезда.
Theodore, you know The Arcadian is a badly built, architecturally unimportant rat's nest designed by an overpaid, plagiarizing ether addict with two thumbs.
Теодор, ты прекрасно знаешь, что Аркадиан - паршиво отстроенное, архитектурно-бессмысленное крысиное гнездо, спроектированное плагиатором, плотно сидящим на эфире, которому ещё и переплачивали.
It looks like a rat's nest.
Он похож на гнездо крыс.
Fucking cuckoo in the nest and he wants rid.
Чёртов кукушонок в гнезде, от которого надо избавиться.
You've moved into this love nest.
Ты переехала в это любовное гнёздышко.
I have alerted the NEST teams and apprised the local authorities of the appropriate emergency protocols.
Я предупредила чрезвычайные группы ядерной поддержки и проинформировала местные органы власти в соответствии с протоколом о чрезвычайной ситуации.
This is a hornets'nest.
Это улей для пчел.
Tim Fogg rigged ropes to film Tete collecting honey from a wild bees'nest.
Тим Фогг устроился в страховке из верёвок, чтобы снять, как Тете собирает мёд диких пчёл.
The first of you to leave the nest.
Вот и первый птенчик покидает гнездо.
I guess TMac doesn't like dirtying his own nest.
Ти-Мэк, похоже, не будет гадить в своём гнёздышке.
I googled "Empty-nest Syndrome,"
я прогуглила "синдром пустого гнезда"
And why on Earth are you googling "Empty-nest Syndrome"?
и почему ты ищешь об этом информацию?
- Bird nest soup.
- Суп из птичьего гнезда.
- Bird nest soup?
- Суп из птичьего гнезда?
Because it's made with the rare nest of the Chinese cave swallow.
Потому что его делают из редких гнёзд китайских пещерных ласточек.
Well, there's only a few places in Manhattan that are selling bird nest soup, and one of them happens to be the last known employer of Derby Chasen.
Что ж, есть всего пара мест на Манхэттене, которые продают суп из птичьего гнезда, и одно из них оказалось последним местом работы Дерби Чейзена.
But seagulls that nest are married, she has a toothbrush.
- Какая чайка? Какое семейное гнездо? Это всего лишь зубная щетка.
This is a nest of Izoku.
Мы рядом с гнездом проклятых.
It's a rat's nest of a hellhole.
Это крысиное гнездо.
- Nyle wanted to provide a nest egg for me and Tyler in the event something happened to him.
- Найл хотел сделать сбережения на черный день для нас с Тайлером - в случае, если с ним что-то случится.
It was empty nest anxiety.
Она не хотела, чтобы я уезжал.
Oh, she took it back to the Sheagle's nest.
Она вернула его в своё гнёздышко.
Hey, Stan, Adam pulled a Cuckoo's Nest.
Эй, Стэн, Адам устроил "Гнездо кукушки".
It'd blow up a mole's nest, but here...
И все?
She's doing such as seagulls, bringing the sticks to build a marriage nest.
А она как чайка уже строит семейное гнездо.