Nobler tradutor Russo
67 parallel translation
"Whether'tis nobler in the mind to suffer " The slings and arrows of outrageous fortune...
Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут,..
"Whether'tis nobler in the mind to suffer " The slings and arrows of outrageous fortune... "
Что благородней духом - покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, ополчась на море смут...
Let each new temple, Nobler than the last
Let each new temple, Nobler than the last
The name I can now offer is nobler and more ancient than that of the Marquis de Cazolles.
Имя "де Кантель" намного значимей, чем имя маркиза де Казоля.
I think courage should be used for nobler causes.
Я считаю, что мужество нужно использовать для более благородных задач.
- I find the cigar nobler.
- Сигара намного приятнее.
- Has a nobler...
- Имейте благородство...
The mind embraces all the nobler aspirations, like poetry and philosophy, but the body has all the fun.
Разум питает благородные стремления, такие как поэзия и философия. а тело веселится.
Here is my punishment for not excelling in nobler gfields of study.
что не блистал в благородных дисциплинах.
" Whether'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune
"Достойно ль смиряться под ударами судьбы, иль надо оказать сопротивленье"
I always think that has a nobler ring to it.
Я считаю, что это звучит благороднее.
I have seen your nobler aspirations fall off, one by one, until the master passion, greed, engrosses you.
Я видела, как все твои благородные устремления постепенно гибли, и осталась одна только алчность.
Isn't there something nobler they can do to be helping this planet heal?
Неужели им не придумать ничего более достойного, для того чтобы помочь планете исцелиться?
Though with their high wrongs I am struck to th'quick, yet with my nobler reason'gainst my fury do I take part ;
Хотя обижен ими я жестоко, Но благородный разум гасит гнев
I don't know what reason had you to lock up here the nobler of all noblemen.
я не знаю, по какой причине вы заперли здесь благороднейшего из благородных.
Saints have an nobler trade but knight's trade... is much more full of sacrifice.
" св € тых благородное ремесло, но рыцарское ремесло... гораздо более жертвенно.
A story that reveals, with each layer of investigation something finer and nobler.
ќ сюжете, который бы с каждым новым слоем приоткрывал что-нибудь возвышенное и благородное.
They are better than they think and nobler than they know.
Они лучше, чем думают и благороднее, чем могут понять.
" Whether'tis nobler in the mind to suffer
" Что выше : Сносить в душе с терпением удары
He has good ideas about raising up those in need... about organizing others into something better and nobler than they had been before.
У него есть хорошие идеи, о первоочередных шагах об организации других во что-то более благородное чем они были прежде.
It is something higher and nobler.
Это что-то более высокое и благородное.
To become something greater and nobler and more difficult than you have been before.
Стать чем-то большим, более благородным и сложным, чем каким ты был раньше.
Then there's not much point in living, is there if we can't hope for something better, nobler at least something kinder?
Значит, не так уж много смысла в существовании если у нас нет надежд на что-то лучшее, более благородное или хотя бы на что-то доброе?
The victories you will have over the heathen are the victories of the nobler soul in man.
Победы, которые вы одержите волей небес,.. ... станут победами благородства над варварством.
It's only in the face of horror that you truly find your nobler selves.
Только перед лицом ужаса, вы можете стать благородными.
- It's higher than your stuff, sir, it's nobler.
- Это выше того, что Вы даете, сэр, достойнее.
Theater, Madame, is far greater, nobler and more essential than what I've shown you here.
Театр, мадам, намного прекрасней, благородней и важней, чем то, что я вам показал.
Personal freedom is an enviable thing. But personal sacrifice to ensure that many more Americans can enjoy their freedom... That's the nobler cause.
Личная свобода - вещь, конечно, хорошая, но принести себя в жертву, чтобы другие американцы могли наслаждаться их свободой, это благородный поступок.
Whether'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them?
Достойно ль смиряться под ударами судьбы, иль надо оказать сопротивленье и в смертной схватке с целым морем бед покончить с ними?
I think, in spite of their unfortunate name the Pre-Raphaelite Brotherhood may, as they gain experience, lay in our England the foundation of a school of art nobler than the world has seen for 300 years.
Думаю, несмотря на их неудачное название, Братство прерафаэлитов может, приобретя опыт, заложить в Англии основы такой выдающейся художественной школы, какой мир не видел последние 300 лет.
Whether it is nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous...
Честнее ль Безропотно сносить удары стрел
"They may, as they gain experience, " lay in our England the foundation of a school of art "nobler than the world has seen for 300 years."
"Они могут, приобретя опыт, заложить в Англии основы такой выдающейся художественной школы, какой мир не видел последние 300 лет."
He deserves a nobler tomb than this.
Он заслуживает более достойной могилы, чем эта.
Is it a nobler mind that withstands the wild fate arrows shot...
Что лучше? Сносить ли от неистовой судьбы удары стрел и камней...
Doesn't work there, he lives there as part of a wonderful little troupe, who spend their weekends reenacting a nobler age, when people crapped in the streets, and thirteen would have been a grandmother.
Он там не работает. Он там живёт... вместе с потрясающей труппой, которая по выходным воссоздаёт те великие времена, когда люди гадили на улицах, а Тринадцатая уже была бы бабушкой.
"... whether tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune,
Что благородней духом - покоряться, Пращам и стрелам яростной судьбы
" bethinking it, it may be a larger and nobler foe.
" раздумывая, что это возможно самый крупный и достойный противник.
My nobler friends, I crave their pardons
простите.
It's a shame, of course, that you didn't kill him in battle. That would be nobler. But let's forget about all that.
Сожалеет правда, что ты не убил его в сражении.... это было бы благородно, но не думай об этом.
Whether'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them.
Что благороднее духам покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, может, ополчусь на море смут противоборством сразить их?
Whether is nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune...
Удары стрел враждующей фортуны
Whether'tis nobler in the mind, to suffer
Что благородней духом - покоряться
'Tis nothing nobler than the regal tradition of...
Ведь ничего благороднее царских традиций...
Um... "To be..." "nobler in the mind," "mortal coil", that one.
Эм... "Быть или..." "что благородней" "покров земного", вот этот.
"Whether it is nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune." That's not an easy one.
Что благороднее : сносить ли гром и стрелы Враждующей судьбы... Это сложно.
Griffith. You are nobler than any aristocrat and yet you've taught me to whistle with leaves.
Вы удивительны... но вы научили меня свистеть листьями.
A nobler existence.
Благородное существование.
Dying for these words is always nobler than the death I'm destined for.
Умереть из-за этих слов всегда благороднее, чем смерть, которая мне предназначена.
How? You think you're going to appeal to his nobler instincts, his better angels?
Думаете, у вас получится достучаться до его благоразумия, до его доброго ангела?
Whether'tis nobler...
Это ль благороднее...
Maybe it's a nobler love.
Может быть, её любовь чище.