Normal tradutor Russo
15,466 parallel translation
It's normal.
Ей 13 лет. Это нормально.
Picturing you a hundred years ago. " Motor cars aren't normal.
Представил тебя сто лет назад.
Well, everything here looks normal.
Ну, вроде всё нормально.
A guy who's address is an apartment in the city who has no normal need for X amount of fertilizer.
Человек, чей адрес - квартира в городе, и которому не нужны х килограмм удобрений.
- Oh, well, I think I just meant normal.
О, ну, я подразумевал что они нормальные.
- Is that important to you, Having your relationship described as normal?
Для тебя это важно, описать свои отношения как нормальные?
- Sometimes, you know, chief, a shark, He looks into you- - looks into your eyes- - [normal voice] what--why you laughing? This is- -
Иногда, шеф, акула может смотреть на тебя...
But if you were talking to that other person, which you are not, I would say to you, which I am not, that what happened is very normal for first-timers.
Но если бы вы говорили с той другой женщиной - хотя это не так - я бы сказала вам - но я этого не говорю - что произошедшее с вами вполне нормально для первого раза.
They're acting like normal, lying, sexed-up teenagers.
Они ведут себя как обычные, лживые и озабоченные подростки.
Then, I finished the sigil, and once I did, the house went back to normal.
А когда я закончил символ, дом вернулся в норму.
And, eventually... eventually you'll get back to normal.
И, со временем... всё станет по-прежнему.
There's no normal after that.
По-прежнему уже не будет никогда.
Couple days of antibiotics and some bed rest, and I'm, uh, back to normal.
Курс антибиотиков, постельный режим, и буду как новенький.
I just want him to get back to normal.
Я хочу, чтобы он поправился.
- It - isn't that normal?
А это не правильно?
Almost back to normal.
Почти восстановился.
On a normal day, maybe, but I don't know.
В обычный день, может быть, но я не знаю.
Is that normal?
Это нормально?
Yeah, yeah, he seemed, uh, you know, normal.
Да, да, он кажется, знаешь, нормальным.
I am just a normal woman who enjoys having sex.
Я просто нормальная женщина, которая наслаждается сексом.
But at least I got a normal name.
Но по крайней мере мне досталось нормальное имя.
- That's the only normal thing you got!
Это единственное нормальное, что тебе досталось!
Remember, don't criticize others, we can all be criticized, no one is normal, and we invite you to mind your own business.
Помните, что не следует критиковать других. Мы все можем быть подвергнуты критике, никто из нас не является нормальным, и мы призываем вас не совать нос не в свое дело.
We're equals, so it should just be normal and honest.
Мы на равных, так что... Всё должно быть нормально. И честно.
Lunch one day, coffee one day, and just... just let it feel normal, you know, just build like normal.
Сегодня обед, завтра кофе. И вот... Чтобы по-нормальному.
- Yeah, but why can't I have normal ones?
Да, но почему у меня не бывает нормальных?
Why can't I have normal sex fantasy -
Нормальных сексуальных фантазий.
" Just stay away from the normal girls, Pete.
Не... Не лезь к нормальным женщинам, Пит.
It's a totally normal thing that everyone does after they break up.
О... Это совершенно нормальная вещь, каждый делает после того, как они растаются.
I know that's my normal order.
Я знаю, это мой обычный заказ.
I was, uh... normal.
Оно было, а... нормальным.
I'm trying to be normal, loud, footsteps, loud, loud, and all, ahh, ahh.
И пытаюсь вести себя нормально, нормально, громко, шагать, громко, громко...
What Stuxnet did was it actually would sit there during the 13 days and basically record all of the normal activities that were happening and save it.
Фактически stuxnet сидел 13 дней и записывал весь обычный процесс работы и сохранял.
Not only are the operators fooled into thinking everything's normal, but also any kind of automated protective logic is fooled.
Не только операторы были введены в заблуждение, что всё нормально, но и любого рода автоматическая защитная логика.
Why is everyone treating this like it's a normal rite of passage?
Почему все относятся к этому, как будто это обычный период жизни?
That's not normal.
Это ненормально.
- A normal person with an office and a prescription pad.
- Самый обычный, сидящий в кабинете и выписывающий рецепты.
-'Cause he's totally normal now.
- И сейчас он абсолютно нормальный.
Ruts are normal.
Трудности - в порядке вещей.
I don't know what I saw, but it wasn't normal.
Не знаю, что я видела, но это было ненормально.
Well, I'd like to get a more normal introduction to Nick.
Я хотела бы познакомиться с Ником в нормальных условиях.
Your CAT scan came back clear, but your body temperature and your blood pressure are lower than normal.
Ваше КТ чистое, но температура тела и давление ниже нормы.
All right, well... it was actually a pretty normal day at the office.
Ладно... это был обычный день в офисе.
But when I get back, I want to talk about the most boring, normal things in the world, deal?
Но когда я вернусь, я хочу разговаривать о самых скучных и обыденных вещах в мире, идет?
that's not normal, is it?
это не нормально, да?
Everything is normal here, right?
Всё ведь нормально, да?
He seemed normal.
Он казался нормальным.
This is normal.
Это обычно.
And normal doesn't pay for the cruise in the Arctic that I'm taking Aly on. Unless I sign a baby walrus and then the whole thing's a write-off.
И обычные не оплатят круиз куда я везу Эли. а потом спишу все это.
I'm running the water, you know, I'm just trying to be normal,
И пошла в ванную, и включила воду
As normal as it can be.
Нормально, насколько возможно.
normally 819
normal people 26
normal life 26
normal voice 372
norma 481
norman 1375
normandy 20
norman bates 23
norma rae 18
norma bates 33
normal people 26
normal life 26
normal voice 372
norma 481
norman 1375
normandy 20
norman bates 23
norma rae 18
norma bates 33