Not that i can think of tradutor Russo
99 parallel translation
No, not that I can think of.
Нет, думаю, что нет.
Not that I can think of.
Насколько мне известно, нет.
Not that I can think of.
Ничего такого.
- Not that I can think of.
- Не такие, о которых стоит помнить.
Not that I can think of.
Да вроде нет.
No, not that i can think of.
Не припомню такого.
Not that I can think of.
Не могу придумать.
Not that I can think of right now.
Не то чтобы я могу думать сейчас.
Were there any incidents here at the medical center that were related to Mr. Rand? Not that I can think of.
Случались ли здесь какие-то происшествия, связанные с мистером Рэндом?
Not that I can think of, Deputy.
Не думаю, помощник шерифа.
Not that I can think of.
Нет того, о ком бы я мог подумать.
Not that I can think of.
¬ роде нет. — понсор показа :
Not that I can think of.
Я такого не припоминаю.
Not that I can think of.
Не могу ничего вспомнить.
Not that I can think of, that would make sense.
Ничего не могу придумать в ответ
Not that I can think of.
Не могу сказать точно.
No. Not that I can think of.
Ничего не могу вспомнить.
Not that I can think of.
Ничего не приходит на ум.
Not that I can think of.
Да нет вроде бы.
Not that I can think of.
Кажется, ничего.
So the idea of eliminating a threat quickly, even if it means, you know, someone getting hurt, I think his mentality is that that's better than letting something spiral out of control to where you can't contain it anymore. They're not here to scare us, okay?
Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать.
We might have fallen asleep in the movie and not waked up... but the best one I can think of is that Papa had better be asleep when we get there.
А может мы заснули в кино и не проснулись... но лучше бы папа спал, когда мы приедем.
Do you think you can persuade the court that you're not responsible, by reason of lunacy? I think that's what the court wants me to believe.
Вы рассчитываете убедить суд в том, что не отвечаете за свои поступки по причине невменяемости.
I don't think so. I can do a lot of things but not that.
К СОЖАЛЕНИЮ НЕВОЗМОЖНО, МНЕ ПОДВЛАСТНО МНОГОЕ, НО НЕ ЭТО
I know that triffids can be very nasty in parts of the world where they're not controlled, but I think here they're a limited problem.
Я знаю, что триффиды могут могут быть опасными в уголках мира, где их не контролируют, но я думаю, здесь это не большая проблема.
I do not think that he can do this kind of matter
Мой сын был хорошим, несколько шаловливым, но такого я представить себе не могла.
Not that I can think of.
Вроде ничего.
Not that I can think of.
Нет, не припоминаю.
Well, I'm not going to dignify that with a response... because I can't think of one.
Знаешь, я не удостою тебя ответом, потому что никак не могу придумать.
I would like to think that the kind of leadership that I would exercise in Washington is not the kind of leadership that I would pretend that i can solve all the problems I've been discussing here but that together, you and I can...
Я хотел бы думать что тот тип руководства, который я буду осуществлять в Вашингтоне, не будет таким типом руководства при котором я буду изображать что я могу решить все проблемы, которые я сегодня здесь обсуждал, но что вместе, вы и я можем...
I can not think of anything more arrogant than that.
Трудно представить себе большее высокомерие.
Although, after that little lock-in... I can't think of anything scarier... than being stuck in the past... and not moving on.
Хотя, после этого... я не могу представить себе ничего хуже... чем застрять в прошлом... и не идти дальше.
PC or not, I can think of plenty of jokes that are funny.
Мне тоже на ум приходит множество смешных шуток.
The science is there, I mean, I think searching for like is one of the most compelling things that we can do as... as not only scientists but as a race... as human beings.
Наука уже пришла туда. По - моему, поиск жизни - захватывающая задача, мы должны этим заниматься не только как ученые, но и как люди.
enough to bury two thousand football fields six feet of compacted trash not that I can not think of a better use for soccer fields we must be careful who are gluttonous consumers insane
6 - футовым 2-метровым слоем компактированного мусора? Хотя я не знаю, как было бы полезнее использовать футбольные поля, но мы должны сознать, что эти пресыщенные, безмозглые, потребительские,
The reason that this is unacceptable, philosophically, can I think be best understood by comparing it with an earlier episode in the history of physics, namely the Inquisition's attitude several hundred years ago to the idea that the Earth goes round the Sun, not the Sun round the Earth.
Но это неприемлемо с точки зрения философии, и я думаю, это может быть наилучшим образом понято в сравнении с предыдущим эпизодом в истории физики. А именно с отношением инквизиции несколько сотен лет назад к идее о том, что Земля вращается вокруг Солнца, а не Солнце вокруг Земли.
Uh, not that I can think of.
Моя кровь.
I, I, I think that it can be a verygood idea to take a morning walk if possible, and you are not so far from the post office, and then, of course, there is the issue of privacy.
Я... я думаю, что утренняя прогулка - замечательная идея... возможно, если вы живёте не так уж и далеко от почты, и, конечно же, проблема тайны переписки.
Don't think that I'm not gonna send you away for obstruction of justice and anything else that I can think of.
Не думай, что я не укатаю тебя за препятствование правосудию и еще что-нибудь, что в голову придет.
I think I have a couple of good songs. I mean, not all of them, but I think... You know, there's a few that I can do something with.
Есть несколько хороших песен, не все, но, знаешь, из некоторых может что-то получится.
If you're not behind this, there's only one other group I can think of that wants Watchtower this badly.
если это устроила не ты, то есть лишь одна группировка, которой не терпится заполучить местонахождение Сторожевой Башни.
No, she can't die, at least not in the way that you and I think of it.
Нет, она не может умереть. По крайней мере... не так, как я или вы это знаете.
Well, whenever I think of making the call, I can only imagine saying that I'm not taking any new patients.
Ну, когда бы я ни думал о том, чтобы позвонить, я могу лишь представить, что я говорю, что больше не беру новых пациентов.
There is not a lie that you can think of That I haven't already told.
Нет такого способа, о котором ты могла бы подумать и о котором не знала бы я.
I can't think of a word that's not going to hurt your feelings.
я даже не могу подобрать слов, чтобы тебя не расстроить.
I understand that you can't think of Adam and Eve, But the one thing you say. Having a Kinder surprise is not an excuse to miss.
Я понимаю, что сейчас ты не можешь думать о любви, но хочу сказать, что киндер-сюрприз у тебя в животе не дает тебе права вести себя так.
that he would sell his soul and the soul of this country- - I think we can all agree that this is not the forum for name-calling.
Думаю, все здесь согласны, что это собрание не для охаивания друг друга.
Brenda, he's not correcting you, he's beating you. Well, I can see why you'd think that'cause of the punches and all, but, it's just that Jeff's been so angry about immigrants.
Да, я понимаю, тебе могло так показаться из-за побоев и прочего, но Джефф просто был зол на иммигрантов.
With those elements, I can't think of a version that ends well, not even a Disney version.
Из этих деталей я не могу составить историю со счастливым концом, даже если это сценарий для Диснея.
I think that not long after giving birth, you have some sort of special energy, you can re-appropriate your body and climb very well, you get a hormonal release, and more!
Я думаю, что после рождения ребенка, у вас появляется некая специфическая энергия, вы можете быстро восстановить тело и уровень лазания, вы получаете гормональный всплеск, и даже больше!
nay, by'r lady, I am not such a fool to think what I list, nor I list not to think what I can, nor indeed I cannot think, if I would think my heart out of thinking, that you are in love
Уколола, как чертополохом. Кардобенедикт? * Апчхи *