Numerous tradutor Russo
631 parallel translation
The consequences of my crime were unexpected... numerous and varied.
Последствия моего преступления были неожиданны, многочисленны и разнообразны.
- He has numerous alibis.
- У него куча алиби.
"by the small ranchers from the new railroad... " are too numerous to need recounting here. "
У маленьких ранчо рядом с железной дорогой их слишком много, чтобы пересчитывать.
Tell these gentlemen how numerous are the parishioners of yours who accuse themselves of having wished for the deaths of those close to them.
Скажите этим господам сколько ваших прихожан обвиняет себя в том, что пожелали гибели своих близких.
Numerous... numerous...
- Сколько... сколько...
In the past they were more numerous.
Раньше их было много. Я мог сводить концы с концами.
Our enemies were more numerous than we.
Враги превосходили нас числом.
I defy you to guess the nature of Kim Stanger's premonition... although we shall give you numerous clues in the prologue... which we now present immediately.
Попробуйте разгадать природу предчувствий Кима Стэнгера... а мы дадим вам множество намеков в прологе... который начинается прямо сейчас.
And they may not be as numerous as we think.
А их может быть не так много как мы думаем.
Which implies to call for numerous judgments revision.
Это вынуждает к пересмотру многих приговоров.
Broken spine, numerous bruises.
Сломанный позвоночник, многочисленные ссадины.
You've testified that the Phantom has been a frequent guest... at the numerous parties given by Miss Angela Dunning. That is correct.
Подтверждаете ли вы то, что Призрак был частым гостем... на многочисленных вечеринках, устроенных мисс Анджелой Даннинг.
Your mind must be finely tuned, the frequencies covering the surface of the Sense-Sphere are numerous.
Ваш разум должен быть тщательно настроен, огромное множество частот покрывают сенсосферу.
However, his theory is that the crust has already been cracked by the numerous underground explosions set off by the nuclear powers in their years of testing.
Тем не менее, согласно его теории, в земной коре существует множество трещин, которые образовались в результате многочисленных ядерных взрывов, и этому есть множество доказательств министерства ядерной энергетики.
I'm sure there will be numerous donations.
Не сомневаюсь, что мы соберем необходимую сумму.
There was a car nearby... we found numerous cigarette stubs...
Неподалеку стояла машина... Мы нашли несколько бычков...
It has also given numerous concerts at our factory.
Также он дал несколько концертов на нашей фабрике.
Monsieur has complimented the wine numerous times.
Господин хвалил это вино много раз.
Numerous search parties and repeated sensor probes of the area have failed to locate Captain Kirk.
Поисковые партии и пробы сенсоров в этом районе не позволили найти капитана Кирка.
The underworld who emerge more numerous each day, from the slums of Paris. And who are enraged.
Преступный мир, каждый день имеющий пополнение в трущобах Парижа и который не на шутку разъярён.
For this effect, the shape of the figure must be repeated in numerous different sizes, all numbered.
Ради такого эффекта, форма фигуры повторяется в различных размерах, которые затем нумеруются
They were hauled all over Germany... until finally arriving at former SS barracks... where one of the numerous American refugee camps was located.
Их возили по Германии, пока они в конце концов не попали в бывшие казармы СС, где размещался один из американских лагерей для беженцев.
Over one hundred scalps were taken bodies dismembered plus numerous reports of rape.
Было снято более сотни скальпов. Тела расчленены. Множество женщин изнасиловано.
Wild Oms are much more numerous than we thought.
Диких Оммов намного больше чем мы думали.
According to the Draag who managed to escape the Oms were very numerous.
Tрааг избежавший резни утверждает что количество Оммов было огромным.
What if it's one of your numerous girl friends?
- Может, это твоя подружка.
Numerous youngsters, friends of Mr. Garroni, of the'Roma Bene'gang are being interrogated...
Несколько друзей синьора Гаррони, членов "Счастливого Рима", находятся под следствием.
Our viewers, as well as myself, would like to know your opinion on the numerous supernatural occurrences in the novel.
Нашим зрителям, так же, как и мне, хотелось бы узнать ваше мнение о многочисленных сверхъестественных происшествиях в романе.
He has a chopper in the air. numerous agents in the field that can close in on the Rolls-Royce at any moment and wrest young Paula from her lover thus ending this bizarre odyssey.
В небе у него вертолет, на земле множество агентов, которые могут в любой момент окружить Роллс-Ройс и отобрать молодую Полу от ее любви, и, таким образом, поставить точку в одиссее.
Requiring numerous agents,
... при которой пришлось использовать большое количество персонала,..
In that case, there would have been traces of her numerous haemorrhages - and there are no such traces.
Но в таком случае, там остались бы следы крови. А их нет.
Most numerous were the memories based on exaggerations.
Больше всего воспоминаний рождает безудержное преувеличение и обман.
Can you see the traces of numerous men?
Сможешь ли ты увидеть следы бесчисленных мужчин?
They were nomads moving often by canoe between numerous campsites where they caught plentiful fish and sea otters and traded with neighboring tribes.
Они были кочевниками и часто переплывали на каноэ с одной стоянки на другую, где в изобилии ловили рыбу и морских выдр и торговали с соседними племенами.
Chris and I have had numerous discussions about this recently.
Крис и я много спорили об этом в последнее время.
Distinguished guests. First, I'd like to express my joy about this year's numerous followings of our invitation to our ball. Dear youth.
Почетные гости, дорогая молодежь!
You've been in court on numerous occasions for non-attendance.
Неоднократно был в суде за непосещение занятий.
Her numerous domestics, growing fat and old in her ante-chamber and servants'hall, did just as they liked, and vied with each other in robbing the aged Countess..
Многочисленная челядь её, разжирев и поседев в её передней и девичьей, делала, что хотела, наперерыв обкрадывая умирающую старуху.
Then followed the numerous guests, who had come to render the last homage to her who for so many years had been a participator in their frivolous amusements.
Потом двинулись и многочисленные гости, приехавшие поклониться той, которая так давно была участницею в их суетных увеселениях.
'Oh how sweet their numerous army,
* О, великая, вечная армия *
In numerous tales...
В многочисленных преданиях...
In numerous tales.
В многочисленных преданиях
I've done numerous scatological studies and only turned up a smattering of small mammal bones.
Я произвел многочисленные исследования их помёта и обнаружил только малое количество костей мелких млекопитающих.
Leonard Zelig continues to astound scientists... at New York's Manhattan Hospital... where numerous tests have led nowhere... in determining the nature of this astonishing manifestation.
Леонард Зелиг продолжает изумлять ученых... Нью-Йоркского Манхэттанского госпиталя... где бесчисленные опыты так и не привели... к пониманию природы этого поразительного явления.
There were numerous UFO sightings.
Многочисленные наблюдения НЛО.
He conducted numerous experiments. Not once did he rest.
Ставил опыт за опытом, и хоть бы раз прервался на отдых.
- Mr Lestrade, these fanatics are responsible for numerous deaths.
- Мистер Лестрейд. На совести этих сектантов бог знает сколько человеческих жизней.
We had numerous discussions on this.
ћы неоднократно дискуссировали этот эффект.
Our driver is in a bad way. Numerous injured people. Vehicles out of action.
Шофер в ужасном состоянии, много контуженных, половина выбыла из строя.
He had numerous ministries.
И председателем всего на свете, даже Кабинета министров какое-то время.
All right, there's about four numerous reasons why... I ain't painting right now.
Итак, есть приблизительно четыре серьёзные причины, почему я сейчас не рисую.