English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ O ] / Odious

Odious tradutor Russo

120 parallel translation
I said the idea of winning his money... was more than odious to me.
Я сказал, что мысль выиграть его деньги, была мне ненавистна.
"Liberty is odious."
"Свобода отвратительна."
- Even though many large tracks of Europe and many old and famous states have fallen or may fall into the grip of the Gestapo and all the odious apparatus of Nazi rule we shall not flag or fail.
" Даже если огромные просторы Европы, многие древние и прославленные Государства пали или могут попасть в тиски Гестапо и других гнусных машин нацистского режима, мы не сдадимся и не проиграем.
It is not a proposal I am making to you. The time and place would render that odious.
Я не делаю вам предложения - в такую минуту это было бы отвратительно.
Crouelles you obviously felt more than I that this approach was odious.
Круэль... Очевидно, вам тоже показалось, что это гнусный подход.
The odious images conjured up by that anonymous letter tormented him.
От этих мерзких рисунков и подлых писем в душе его всё перевернулось.
You told a lie, an odious, damned lie!
Ты лгал. Клянусь душой - все ложь.
Remember those odious sects, the Adamites, the Nicolaites, who shared their wives and indulged in debauchery.
Вы ведь помните эти ненавистные секты, адамитов и николаитов, которые имели общих жен... и предавались разврату!
It's odious.
- Анри. - Месье?
Anyway, marriage as it exists today is the most odious of lies, the height of egotism.
- В любом случае, современный брак - это самая мерзкая ложь и высшая форма эгоизма.
I was informed of an odious attempt on my daughter. Colonel, in a brave personal intervention, saved her.
Мне рассказали, что на мою дочь набросилась солдатня, а подполковник своим мужественным появлением спас её из их лап.
The tension at home grew odious for the young artist... and he decided to leave.
Напряженные отношения в семье заставили юного художника... отправиться в путь
It should be Christmas Day when one drinks to the health of such a stingy, odious, mean hard, unfeeling man as Mr. Ebenezer Scrooge.
Да уж воистину только ради этого великого дня... можно пить за здоровье такого гадкого, бесчувственного, жадного скареды, как мистер Скрудж.
Many odious woman have devoted husbands, huh?
У многих одиозных женщин преданные мужья.
Because you are the most vile, odious, waste of corpuscles I have ever seen!
Потому что я не видела более гнусного, вонючего набора молекул чем ты! Мегги.
Everything except "odious".
Все, кроме "вонючего".
This my mean task would be as heavy to me as odious, but the mistress which I serve quickens what's dead, and makes my labours pleasures.
Мне был бы ненавистен этоттруд, Она способна Смерть сделать жизнью, а муку - наслажденьем.
Tonight is that loathsome party hosted by the odious Mr. Shreck.
Сегодня вечером этот одиозный Шрэк дает бал.
Well, I suppose that on the blessed day of Christmas, one must drink to the health of Mr. Scrooge, even though he is odious, stingy, wicked,
Я думаю, что лишь в день святого Рождества... нужно выпить за здоровье... о... мистера Скруджа. – Хоть он и гнусный, скупой...
Oh, my dear, pray don't mention that odious man!
Мой дорогой, прошу вас, не упоминайте имени этого страшного человека!
I can only conclude that your people are the most pernicious race of odious little vermin that ever nature suffered to crawl upon the face of the Earth.
Я делаю вывод, что твой народ - самая презренная раса гнусных паразитов, которых сама природа заставила ползать по земле!
Now witness the exciting power of this substance, created, I might add, by my'odious'race and seemingly unknown to even your greatest minds!
Посмотрите на великую силу вещества, изобретённого, кстати, моей ничтожной расой и, очевидно, незнакомого вашим великим умам!
When have I heard so odious and sickening a word?
Услышать это "да" без боли силы нет.
I find that odious, I can't stand it, and you only have to think of two paintings by the Douanier Rousseau, the dog in the cart who is truly the grandfather, the grandfather in a pure state,
Это меня удивляет, я этого не выношу. Это как в произведениях Кариоля, где собака воплощает отца.
That is a vile and odious lie!
Это низкая, гнусная ложь!
I'm only the messenger with the odious message.
Я всего лишь посланник, которому поручено доставить сообщение.
The crescendo of my odious opus!
Крещендо моего грязного, подлого, но вьыдающегося дела!
What can be more odious than these zealots, charlatans who scoff at what mortals hold most sacred.
"Что может быть одиознее этих глупых фанатиков, шарлатанов,.. ... смеющихся над тем, что для смертных наиболее свято?"
At present, I don't know which is more odious, myself orjust life in general.
Пожалуй, в убожестве я мог бы поспорить с самой жизнью.
I will put an end to this white slave traffic and rid Dublin of this odious pest.
Я положу конец гнусной торговле живым товаром, и я избавлю Дублин от этой позорной язвы.
He knew it was a matter of time... before Polina would find herself once again in the arms of his rival... the odious John Shaw.
Он знал, что в любой момент Полина опять могла оказаться в руках его соперника. Гнусного Джона Шау.
Your odious pragmatism is like a Westerner!
Ваш отвратительный прагматизм похож на западный.
And then she came to his defense, in an odious way...
Она принялась защищать его, непереносимо...
We're an odious family.
Жуткая семейка!
How odious I should think them.
Даже не могу думать о них.
Good fearsome specimens you are. I wonder it took you so long to subdue those odious Gauls.
Вы образцовые и неустрашимые солдаты, но почему вы так долго не могли покорить этих мерзких галлов?
That's odious.
- Это подло.
Governor Odious will execute your twin brother tomorrow morning.
Что губернатор Одиос убьет твоего брата-близнеца завтра утром.
They had only one thing in common, a hatred of Governor Odious.
У них была лишь одна вещь на всех - ненависть к губернатору Одиосу.
He and his brother were born into slavery only to fill the coffers of the evil Governor Odious.
Он и его брат родились в рабстве. Всю свою жизнь они работали, чтобы наполнить казну злого губернатора Одиоса.
Heartbroken at his brother's death, he freed the slaves and swore that he would be responsible for Governor Odious's death.
Убитый горем - смертью своего брата, он освободил рабов и поклялся, что будет виновен в смерти губернатора Одиоса.
To verify this, Odious disguised himself as a leper but when he saw her reflection, he was smitten.
Чтобы проверить это, Одиос оделся, как прокаженный, но когда увидел её отражение, то был сражён её красотой.
Little did he know, he was guarding an empty home for his wife had already been kidnapped by the evil Governor Odious.
Он не знал, что сторожит пустой дом, ведь жена его уже была похищена злым губернатором Одиосом.
So, Odious had her thrown into the Labyrinth of Despair.
Тогда Одиос бросил её в Лабиринт Отчаяния.
While mourning his wife's death the Indian took a blood oath never to look at another squaw and that he would be responsible for Governor Odious's death.
Оплакивая смерть своей жены, индиец дал клятву крови, что не посмотрит ни на одну женщину, и что именно он станет виновен в смерти губернатора Одиоса.
When Odious heard about the power of his new bombs, he had him publicly banished.
Когда Одиос услышал о том, насколько мощны его новые бомбы, то публично изгнал его из города.
Luigi swore that he would be responsible for Governor Odious's death!
Луиджи поклялся, что это он будет виновен в смерти губернатора Одиоса.
One day, Odious sent them a dead one.
Но однажды Одиос послал им мертвый
Ivan is becoming odious, as much with you as with me.
Вам нельзя так поступать.
He's odious.
- Вы преувеличиваете, дорогой.
Odious!
- Но это вы преувеличиваете, дорогая.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]