Offer tradutor Russo
15,761 parallel translation
Should've taken my first offer.
Надо было сразу соглашаться.
Not gonna make the offer again.
Больше такого я не предложу.
Offer's only good 24 hours.
Предложение с силе 24 часа.
I think you have a lot of insight to offer.
Думаю, у тебя достаточно опыта.
She cried and, oh, man, you'd just do anything, even offer to score for her, just so you could get what you wanted.
Рыдала Но вы на всё были готовы. .даже предлагали дозу.
You rethinking my offer to switch parishes?
Ты передумала насчёт моего предложения поменять округ?
Here's my offer.
Вот мое предложение.
♪ Luke was forced to leave but got a better offer right away ♪
♪ Люк был вынужден уйти, но тут же пришло предложение получше ♪
Mr. Fielder, the D.A.'s prepared to offer you special considerations if you help us capture your partner.
Мистер Филдер, окружной прокурор готов предложить Вам специальные условия, если Вы поможете нам поймать Вашего партнёра.
This friends and family offer won't last long.
Семейно-дружеское предложение долго не продлится.
I think he tried to offer'em to the pigs first, but no takers'cause, as our research tells us, they are highly intelligent animals.
По-моему, сначала он пытался предложить их свиньям, но они отказались, так как согласно исследованиям, это невероятно умные животные.
I have something much more valuable to offer him.
У меня есть кое-что гораздо более ценное в обмен.
I've been terrified that I have nothing to offer the team.
Я был в ужасе от того что мне нечего предложить команде.
We'd like to offer our services.
Мы бы хотели предложить свои услуги.
I understand Malcolm tried to play nice and offer you a deal.
Я понимаю, Малкольм пытался быть милым и склонить вас к сделке.
Did they offer you a deal like they did me?
Они не предложили вам сделку, как мне?
I made him a counter-offer.
Я его не победила.
Well, that's a very enticing offer, Allen, but I'm actually seeing my girlfriend tonight, so.
Ну, весьма заманчивое предложение, Аллен. но, вообще-то я встречаюсь сегодня со своей девушкой, поэтому...
Your offer sounded intriguing. Why did you make it?
Твоё предложение звучало заманчиво.
I told you not to offer Quentin a job in the administration, and you decide to offer him Deputy Mayor?
Я говорил, что не надо предлагать Квентину должность в администрации мэра. А ты решила назначать его замом?
And then I am going to offer you my letter of resignation.
А потом принесу на подпись заявление на увольнение. – Теа...
Yeah, maybe once upon a time, but, uh, now I'm more just enjoying everything that Russia has to offer.
Да, возможно когда-то. Но, сейас я больше наслаждаюсь тем, Что может дать Россия.
Oliver, if you don't do it, the board's gonna push to accept Ray Palmer's buyout offer.
Оливер, если ты не примешь предложение, совет захочет заключить сделку с Рэем Палмером.
You should have taken him up on his offer to carry you.
Лучше б ты согласился на его предложение донести тебя.
But thanks for the offer.
Но спасибо за предложение.
Yes, and offer that person the moon to flip to our side.
Да, и предложил ему луну, чтобы переманить к нам.
Just sit down and listen to our offer.
Просто присядь и выслушай наше предложение.
- What offer? - Ah, ha, ha.
Какое предложение?
What's the offer, Red?
Что за предложение, Рэд?
What's the offer?
Что за предложение?
I offer large portions, at affordable price points.
Я предлагаю большие порции по доступным ценам.
Wanted to offer you a ride.
Хотел предложить подвезти вас.
Uh, offer free drinks, and tell everyone we're just doing the cold menu right now.
Предложите бесплатные напитки и скажите всем, что у нас сейчас только холодное меню.
Guess you should have taken our witness protection offer and gone to Florida, Bob.
Стоило соглашаться на защиту свидетелей и уехать во Флориду, Боб.
Prosecutor's last and final offer was 18 months.
Окончательное предложение прокурора – 18 месяцев.
Prosecutor's last and final offer was 18 months.
Последнее предложение прокурора – полтора года.
Yeah, well, if Gabriel's behind it, obviously Adam turned down his offer to partner up.
Если за этим стоит Габриэль, значит Адам отказался с ним сотрудничать.
He saw the chance to make a few extra bucks, so he told you about Gabriel's partnership offer to Adam.
Он схватился за шанс подзаработать, поэтому рассказал о предложении Габриэля Адаму.
And now that Michelle has Sara, she can reach out to Gabriel and offer him a deal.
А теперь когда Мишель схватила Сару, она свяжется с Габриэлем и предложит сделку.
I came to offer my congratulations.
Я пришла лично поздравить тебя.
I'll consider the offer.
Я подумаю над твоим предложением.
Thought it would be Christian thing to do to offer you ride.
Мы подумали, это будет по-христиански, если мы предложим вас подвезти.
And I come to you on this, most auspicious of days to offer terms of peace.
И я пришел к вам в этот замечательный день, чтобы предложить условия мира.
To offer their surrender?
Предложить капитуляцию?
I should like to offer my thanks in person.
Я бы хотела поблагодарить его лично.
Well, mind you now, that offer's only good until the third trimester.
Что, тогда учти, предложение действительно до третьего триместра.
You know, sometimes people get new perspective, how they got into a situation, they reevaluate getting out of it, you know, and if that were the case, I just wanted to offer my assistance, you know?
Знаете, иногда у людей появляется шанс пересмотреть своё отношение к ситуации, в которой они оказались, и если это ваш случай, я просто хотел предложить свою помощь, понимаете?
Hey, got an offer yesterday from Mount Sinai, Miami.
Вчера получил предложение из Маунт Синай, в Майами.
"Dr. Halstead, we are pleased to offer you " a full-time position as attending physician in emergency medicine at Gaffney Chicago Med. "
"Доктор Холстед, мы будем рады предложить вам полную занятость на позиции лечащего врача неотложной медицинской помощи в клинике Чикаго Мед".
I'm going to accept Med's offer.
Я собираюсь принять предложение Мед.
I got an offer from Med.
Я получил предложение от Мед.