One chance tradutor Russo
2,196 parallel translation
You needed one chance to sleep in.
Тебе нужно было хоть раз поспать подольше.
We've come to fight in defiance of tyranny, and dying in your beds many years from now, Would you be willing to trade all the days from this day to that for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they will never take... our freedom!
Мы пришли сражаться, тирании вопреки, и умирая в своих постелях спустя много лет, разве вы не захотели бы променять остаток дней своих, на шанс, только один шанс, вернуться сюда и сказать нашим врагам что они могут забрать наши жизни,
I'll give you one chance.
Даю тебе один шанс.
But I'm giving you one chance to avoid scandal.
Но я готов дать тебе шанс избежать скандала.
So, guys, you only have one chance to make a first impression, so when I meet Kim, should I recite my haiku or my limerick?
Итак, ребята, у вас есть единственный шанс произвести первое впечатление. Вопрос : что мне прочитать при встрече с Ким - моё хокку или мой лимерик?
I have one chance to change his mind before he retires.
У меня есть только один шанс, чтобы переубедить его.
You have one chance to correct that.
У вас есть единственный шанс исправить это.
- You have one chance now, Chloe, one chance to tell the jury what really happened that night.
Хлои, у вас есть один единственный шанс. Шанс рассказать присяжным правду о том, что случилось той ночью.
You only have one chance.
Твой единственный шанс.
Trust me, this is our one chance...
Поверь мне, у нас только один шанс...
You only get one chance.
У тебя есть только один шанс.
You only get one chance.
У тебя всего один шанс.
One that many of us would've jumped at the chance to have.
Многие из нас ухватились бы за эту возможность.
You have to give me one more chance to tempt you back to My fair lady.
Ты должен дать мне шанс соблазнить вас "Моей прекрасной леди"
But on the off chance I want you thinking one thought...
Но на всякий случай я хочу, чтобы ты кое о чём подумала.
So until I can do that, no-one else will stand a chance.
Пока мне не удастся забыть его, у других парней нет шансов.
The answer is no. There are three men in the kingdoms who might have a chance against me. You're not one of them.
Так вот ответ - нет. кто мог бы выстоять против меня.
We need to keep filming. # I mean, that's our one... last chance, our one last hope of... # him still being out there. We could still hear him.
Это наш... наш шанс и надежда если он ещё здесь услышать его
The mingle is a make-it-or-break-it time when you get a chance to get noticed and plant seeds to get picked for a one-on-one date.
Встреча это время создания или расстования когда у тебя появляется шанс быть замеченным и создать почву для свидания один на один.
It tore their throats so fast that not a one of them got a chance to scream or pray... Or say good-bye.
Он перегрыз им глотки так быстро, что не дал ни малейшего шанса закричать или помолиться... или попрощаться.
You have one last chance to tell me about that police report.
У тебя есть последний шанс, чтобы рассказать мне о полицейском отчете
The only life is the one we have now... which is why we must seize it... and live while we have the chance.
Но жизнь это то, что происходит сейчас. Вот почему мы должны захватить в ней все яркие моменты. И прожить её.
Any chance that one of her clients became obsessed with her?
Это возможно, чтобы один из ее клиентов стал одержим ею?
One more chance, Pam.
Дай хоть шанс, Пэм.
You want a dose so high, there's a one-in-three chance it'll kill you outright.
Ты хочешь дозу настолько высокую, что есть шанс один из трех, что она мгновенно убьет тебя.
Considering the hard deadline, this looks like a one-shot deal, so, I think our best chance of getting Preston Jr. back is to pay that ransom.
Учитывая жесткий срок, это похоже на единичное действие, поэтому, я думаю, что лучшая возможность вернуть Престона Мл. - это заплатить выкуп.
Let me ask you one thing first. There's no such thing as chance or fate, right?
До этого я вас спрашивал, существует или нет судьба, предназначение и все такое.
There's a chance the other one's clean, too.
Есть вероятность, что второй тоже чист.
Okay, I'll give you one last chance to avoid the last word, because you do not want the last word.
Я дам вам последний шанс избежать последнего слова, потому что вы не хотите последнего слова.
Well, Martha, you'd better mind your Ps and Qs or they'll move you onto one of those big machines first chance they get.
Так вот, Марта, тебе надо быть поосторожнее, иначе поставят к большущeму станку при первой же возможности.
One last chance.
Даю последний шанс.
And if you miss the chance you may not get another one.
Если вы упустите первую возможность то других может и не быть.
Well, I have an L.A.P.D. ritual thing that says no one goes in or out of the rectory where our murdered priest lived until we have a chance to look around.
А у нас в полиции такой обычай, что никто не входит и не выходит из комнаты, где жил убитый священник, пока мы её не осмотрим.
I'm gonna give you one more chance.
Я дам тебе еще один шанс.
We were just waiting for the chance to destroy the other one.
Мы просто ждали шанса уничтожить друг друга.
One last chance To get what's mine
Последний шанс. Получить то, что мое.
But I want to give your son one last chance, so if he has any small personal amount of marijuana, I need to know.
Но я хочу дать вашему сыну последний шанс, так что если у него есть хоть небольшое количество марихуаны, я должен об этом знать.
Just one more chance.
Еще один шанс.
Please give me just one more chance?
Пожалуйста дай мне еще один шанс?
I hate that I'm thinking about this tonight, but it sounds like Regina made him feel like no one wants him here and I don't want him to leave before I get the chance to see him again.
Прости. Ужасно, что я думаю об этом сегодня, но похоже Реджина заставила его чувствовать, что никто не хочет, чтобы он был здесь. А я не хочу, чтобы он уезжал пока у меня не появится шанс увидеться с ним снова.
I thought maybe if I aced this paper, I could convince him to give me one more chance to stay at Buckner.
Я думал, может, если я отлично напишу эту работу, я смогу убедить его дать мне еще один шанс остаться в Бакнере.
It's a one in a million chance, but it could happen.
Это один шанс на миллион, но это возможно.
It's one of the reasons we wanted to keep this quiet until we had a chance to talk.
Это - одна из причин, по которой мы хотели бы сохранить все в тайне, пока нам не удастся поговорить.
So as we headed into the final few days of summer, we were all frustrated, but we had one more chance to salvage the summer... the River County fair.
Когда осталось всего лишь пару дней лета, все впали в уныние, но у нас была еще возможность спасти наше лето... поехать на ярмарку в Ривер Кантри.
My friends here don't know you like I do, so they're very kindly giving you one last chance.
Мои друзья не знают тебя так же хорошо как я и они великодушно дают тебе последний шанс
You're not the only one that didn't have a chance to wash your hair this morning, hon.
Не только ты не успела вымыть голову с утра, дорогая.
My art teacher acts like I don't exist, but I have one last chance to impress him at our year-end art fair.
Мой учитель по искусству ведет себя так, как будто я не существую, но у меня есть последний шанс впечатлить его на ярмарке искусств по случаю окончания года.
Any chance you could get one of the other Friends to do a guest spot?
Есть ли хоть какая-нибудь возможность, что бы кто-нибудь из "Друзей" сыграл роль приглашенной звезды?
I still think I have a chance with my youngest one.
Я думаю, что у меня все же есть шанс наладить отношения с младшенькой.
One in chance, one in community chest.
Один раз - повезло, а второй - в благотворительном фонде.
And no one else will ever get a chance to tell you that.
И никто другой не скажет тебе об этом.
chance 308
chances 21
chancellor 172
chances are 105
one condition 63
one can 19
one can only hope 19
one call 22
one child 17
chances 21
chancellor 172
chances are 105
one condition 63
one can 19
one can only hope 19
one call 22
one child 17